|
PÓNESE LA DISCORDIA QUE ENTRE LOS CACIQUES DE ARAUCO HUBO SOBRE LA ELECIÓN DEL CAPITÁN GENERAL Y EL MEDIO QUE SE TOMO POR EL CONSEJO DEL CACIQUE COLOCOLO, CON LA ENTRADA QUE POR ENGAÑO LOS BÁRBAROS HICIERON EN LA CASA FUERTE DE TUCAPEL, Y LA BATALLA QUE CON LOS ESPAÑOLES TUVIERON.
CANTO II
Muchos hay en el mundo que han llegado a la engañosa alteza 1 desta vida, que Fortuna 2 los ha siempre ayudado y dádoles la mano a la subida para después de haberlos levantado,
94 homenaje 'servidumbre'.
1 alteza 'altura' (Aut.).
2 Fortuna personificación poética y también la divinidad griega y romana que simbolizaba la casualidad, lo imprevisto e inexplicable; se la representaba con los ojos vendados y montada en una rueda siempre en movimiento; para la ausencia de artículo', v. Bello-Cuervo, par. 872. '
148 ALONSO DE ERCILLA
derribarlos con mísera caída, cuando es mayor el golpe y sentimiento y menos el pensar que hay mudamiento.
No entienden con la próspera bonanza quel contento es principio de tristeza ni miran en la súbita mudanza del consumidor tiempo y su presteza; mas con altiva y vana confianza quieren que en su fortuna 3 haya firmeza; la cual, de su aspereza no olvidada, revuelve 4 con la vuelta acostumbrada.
Con un revés de todo se desquita, que no quiere que nadie se le atreva, y mucho más que da siempre les quita, no perdonando cosa vieja y nueva; de crédito y de honor los necesita, 5 que en el fin de la vida está la prueba, por el cual 6 han de ser todos juzgados aunque lleven principios acertados.
Del bien perdido, al cabo, ¿qué nos queda sino pena, dolor y pesadumbre?
Pensar que en él Fortuna ha de estar queda, 7 antes dejará el sol de damos lumbre: 8 que no es su condición fijar la rueda, y es malo de mudar vieja costumbre; el más seguro bien de la fortuna es no haberla tenido vez alguna.9
3 Aquí, como en las dos octavas siguientes, Ercilla -juega con el doble significado de fortuna 'hado, destino humano' y el nombre de la diosa. (A" revolver 'girar', 'volver cara al enemigo para embestirle o invadirle' aut .).
5 necesitar'obligar' (Aut.).
6 el cual entiéndase "por el cual fin".
7 quedo 'quieto, inmóvil' (Aut,.).
8 entiéndase "antes dejará el sol de darnos lumbre que pensar que..."para este tipo de construcción elíptica con infinitivo. v. - Bello-Cuervo. par.1097
9 Para este tema v. también XX. 32. 2 v XXIII. 2.
149 LA ARAUCANA
Esto verse podrá por esta historia: ejemplo dello aquí puede sacarse, que no bastó riqueza, honor y gloria con todo el bien que puede desearse a llevar adelante la vitoria; que el claro cielo al fin vino a turbarse, mudando la Fortuna en triste estado el curso y orden próspera 10 del hado.
La gente nuestra ingrata se hallaba en la prosperidad que arriba cuento, y en otro mayor bien que me olvidaba, hallado'en pocas casas, que es contento: de tal manera en él se descuidaba (cierta serial de triste acaecimiento) que en una hora perdió el honor y estado que en mil años de afán había ganado.
Por dioses, como dije, eran tenidos de los indios los nuestros; pero olieron 11 que de mujer y hombre eran nacidos y todas sus flaquezas entendieron viéndolos a miserias sometidos el error inorante conocieron, ardiendo en viva rabia avergonzados por verse de mortales conquistados.
No queriendo a más plazo difinirlo entrellos comenzó luego a tratarse que, para en breve tiempo concluirlo y dar el modo y orden de vengarse, se junten a consulta a difinirlo do venga la sentencia a pronunciarse,
10 próspera concuerda gramaticalmente con orden 'ordenamiento' de género vacilante en la época ( cf. XII, 50, 7 para el uso masculino de orden ,mandato ).
11 oler 'conocer percibir alguna cosa que juzgaba oculta' (Aut.).
150 ALONSO DE ERCILLA
dura, ejemplar, cruel, irrevocable, horrenda a todo el mundo y espantable.
Iban ya los caciques ocupandolos campos con la gente que marchaba y no fue menester general bando, 12 que el deseo de la guerra los llamaba sin promesas ni pagas, deseando el esperado tiempo que tardaba para el decreto y áspero castigo con,muerte y destrucción del enemigo.
De algunos que en la junta se hallaron es bien que haya memoria de sus nombres, que, siendo incultos bárbaros, ganaron con no poca razón claros renombres, pues en tan breve término alcanzaron grandes vitorias de notables hombres, que dehas darán fe los que vivieren, y los muertos allá donde estuvieren.
Tucapel se llamaba aquel primero que al plazo señalado había venido; éste fue de cristianos carnicero 13 siempre en su enemistad endurecido, tiene tres mil vasallos el guerrero de todos como rey obedecido. ongol 14 luego llegó, mozo valiente gobierna cuatro mil, lucida 15 gente.
Cayocupil, cacique bullicioso, 16 no fue el postrero que dejo su tierra,
12 bando 'edicto'.
13 carnicero 'enemigo despiadado' (Aut. para usos metafóricos en la epoca)
más adelante 14 Angol. 15lucido' excelente sobresaliente' (Aut. s. v. lucir).
16 bullicioso 'sedicioso, inquieto v tumultuador en la república' (Aut.).
LA ARAUCANA 151
que allí llegó el tercero, deseoso de hacer a todo el mundo él solo guerra; tres mil vasallos tiene este famoso usado 17 tras las fieras en la sierra. Millarapue, aunque viejo, el cuarto vino que cinco mil gobierna de contino.
Paicabí se juntó aquel mismo día, tres mil diestros soldados señorea. No lejos Lemolemo dél venía que tiene seis mil hombres de pelea. Mareguano, Gualemo y Lebopía se dan priesa a llegar porque se vea que quieren ser en todo los primeros; gobiernan estos tres, tres mil guerreros.
No se tardó en venir, pues, Elicura que al tiempo y plazo puesto había llegado, de gran cuerpo, robusto en la hechura, por uno de los fuertes reputado.
Dice que ser sujeto 18 es gran locura quien seis mil hombres tiene a su mandado. Luego llegó el anciano Colocolo; otros tantos y más rige éste solo.
Tras éste a la consulta Ongolmo viene 15 que cuatro mil guerreros gobernaba.
Purén en arribar no se detiene: seis mal súbditos éste administraba. Pasados de seis mil Lincoya tiene que bravo y orgulloso ya llegaba diestro, gallardo, fiero en el semblante, de proporción y altura de gigante.
Peteguelén, cacique señalado, que el gran valle de Arauco le obedece
17 usado 'acostumbrado'.
18 sujeto 'sometido a obediencia' (Aut. s, v.sujetar).
152 ALONSO DE ERCILLA
por natural señor y asi el Estado este nombre tomó, según parece, como Venecia, pueblo libertado, 19 que en todo aquel gobierno más florece, tomando el nombre dél la señoría, así guarda el Estado el nombre hoy día.
Éste no se halló personalmente por estar impedido de cristianos; pero de seis mil hombres que el valiente gobierna, naturales araucanos, acudió desmandada 20 alguna gente a ver si es menester mandar las manos. 21 Caupolicán el fuerte no venía, que toda Pilmayquén le obedecía.
Tomé y Andalicán también vinieron, que eran del araucano regimiento, 22 y otros muchos caciques acudieron, que por no ser prolijo no los cuento. Todos con leda 23 faz se recibieron, mostrando en verse juntos gran contento. Después de razonar en su venida, se comenzó la espléndida comida.
Al tiempo que el beber furioso 24 andaba y mal de las tinajas el partido, de palabra en palabra se llegaba a encenderse entre todos gran ruido;
19 Referencia a la batalla naval de Lepanto (7 de octubre de 1571) que libró a Venecia del peligro turco. La flota de la Liga estaba al mando del principe don Juan de Austria, hijo de Carlos V. Ércilla consagra el cantoXXa la descripción de esta batalla, siguiendo la tradición estética del género.
20 desmandado'descomedido, desordenado' (Aut),
21 mandar las manos entiéndase "enviar tropas".
22 regimiento 'gobierno' (Aut.).
23 ledo 'alegre, plácido' considerada ya por Aut. como "muy usada en lo antiguo", era adjetivo poético (DCELC5.
24 furioso 'violento. delirante'.
LA ARAUCANA 153
la razón uno de otro no escuchaba sabida la ocasión do había nacido;' vino sobre cuál era el más valiente y digno del gobierno de la gente.
Así creció el furor, que derribando las mesas, de manjares ocupadas, aguijan 25 a las armas, desgajando las ramas al depósito obligadas; 26 y dellas se aperciben, 27 no cesando palabras peligrosas y pesadas, que atizaban la cólera encendida con el calor del vino y la comida.
El audaz Tucapel claro decía que el cargo del mandar le pertenece; pues todo el universo conocía que si va por valor, que lo merece: "Ninguno se me iguala en valentía; de mostrarlo estoy presto si se ofrece -añade el jatancioso- a quien quisiere; y aquel que esta razón contradijera..."
Sin dejarle acabar dijo Elicura: "A mí es dado el gobierno desta danza, y el simple que intentara otra locura ha de probar el hierro de mi lanza." Ongolmo, que el primero ser procura, dice: "Yo no he perdido la esperanza en tanto que este brazo sustentara, y con él la ferrada 28 gobemare."
25 aguigar "presipitarse" , apresurarse " ( Aut ).
26 Entiendase "se presipitaban a las armas colgadas de los arboles desdajando las ramas que servian de deposito (Medina). Debe haber reminisencia caballeresca; para las. armas colgadas de árboles, Ariosto, Orlando furioso, c. 24.
27 apercibirse 'disponer, aparejar' (Aut.).
28 ferrada 'maza de hierro' (Aut. con este texto). Cf. uso adjetivo, para maza, en IX 43, 7.
154 ALONSO DE ERCILLA
De cólera Lincoya y rabia insano responde: "Tratar deso es devaneo, que ser señor del mundo es en mi mano, si en ella libre este bastón poseo." "Ninguno -dice Angol, - será tan vano que ponga en igualárseme el deseo: pues es más el temor que pasaría, que la gloria que el hecho le daría."
Cayocupil, furioso y arrogante la maza esgrime, haciéndose a lo largo, diciendo: "Yo veré quién es bastante 29 a dar de lo que ha dicho más descargo; haceos los pretensores 30 adelante, veremos de cuál dellos es el cargo; que de probar aquí luego 31 me ofrezco, que más que todos juntos lo merezco."
"Alto, SúS, 32 que Yo aceto el desafio -responde Lemolemo -, y tengo en nada poner a nueva prueba lo que es mío, que más quiero librarlo 33 por la espada, mostraré ser verdad lo que porfio a dos, a cuatro, a seis en la estacada, 34 y si todos quistión 35 queréis comigo, os haré manifiesto lo que digo."
Purén, que estaba aparte, habiendo oído la plática enconosa 36 y rumor grande, diciendo en medio dellos se ha metido
29 bastante adjetivo 'competente'.
30 pretensor 'pretendiente' (Aut.),
31 luego al instante .
32 sus interjeccion que denota, en este texto, llamada de atención; como intelección de aliento v. más adelante,IX 103, que Aut. cita como ejemplo y ya enV, 25, 5 y IX, 33. 5.
33 librar resolver , despachar' (Aut.).
34 estacada 'liza, campo de desafio'.
35 quistión por question riña, pendencia'.
36 enconoso -perjudicial dañoso Y nocivo' (Aut.).
LA ARAUCANA 155
que nadie en su presencia se desmande. 37 Y ¿quién a imaginar es atrevido que donde está Purén más otro mande? La grita y el furor se multiplica, quién esgrime la maza y quién la pica.
Tomé y otros caciques se metieron en medio destos bárbaros de presto, 38 y con dificultad los despartieron 39 que no hicieron poco en hacer esto: de herirse lugar aun no tuvieron, y en voz airada, ya el temor pospuesto, Colocolo, el cacique más anciano, a razonar así tomó la mano. 40
"Caciques del Estado defensores: codicia de mandar no me convida a pesarine de veros pretensores de cosa que a mí tanto era debida: porque, según sú edad, ya veis, señores, que estoy al otro mundo de partida; mas el amor que siempre os he mostrado, a bien aconsejamos me ha incitado.
"¿Por qué cargos honrosos pretendemos, y ser en opinión grande tenidos, pues que negar al mundo no podemos haber sido sujetos y vencidos?
Y en esto averiguado 41 no queremos estando de españoles oprimidos, mejor fuera esa furia ejecutarla contra el fiero enemigo en la batalla.
37 desmandar 'descomedirse' (Aut. con este texto).
38 de presto 'prestamente' (Keniston, 39.7 para usos en prosa).
39 despartir 'poner paz entre los que rifiln o contienden, apartándolos' (aut )
40 tomar la mano 'comenzar a razonar o discurrir' (Correas, 737.a; Aut.).
41 averiguarse 'ponerse a discutir, ajustarse con uno' (Aut.).
156 ALONSO DE ERCILLA
"¿Qué furor es el vuestro, ¡oh araucanos!, que a perdición os lleva sin sentillo? ¿Contra vuestras entrañas tenéis manos, y no contra el tirano en resistillo?
Teniendo tan a golpe 42 a los cristianos ¿volvéis contra vosotros el cuchillo? Si gana de morir os ha movido, no sea en tan bajo estado y abatido.
"Volved las armas y ánimo furioso a los pechos de aquellos que os han puesto en dura sujeción, con afrentoso partido, a todo el mundo manifiesto, lanzad de vos 43 el yugo vergonzoso; mostrad vuestro valor y fuerza en esto: no derraméis la sangre del Estado que para redemirnos ha quedado.
"No me pesa de ver la lozanía de vuestro corazón, antes me esfuerza; mas temo que esta vuestra valentía por mal gobierno el buen camino tuerza que, vuelta entre nosotros la porfía, degolláis vuestra patria con su fuerza: cortad, pues, si ha de ser desa manera esta vieja garganta la primera.
"Que esta flaca 44 persona, atormentada de golpes de fortuna, no procura sino el agudo filo de una espada, pues no la acaba tanta desventura. Aquella vida es bien afortunada que la temprana muerte le asegura;
42 a golpe la mano' (Medina).
43 voy 'vosotros'. hoy es uso poético exclusivamente (Bello-Cuervo, par.
234, con este texto)1.
44 flaco 'débil, escaso' (Cov., Aut.).
157 LA ARAUCANA
pero a nuestro bien público atendiendo, quiero decir en esto lo que entiendo.
"Pares sois en valor y fortaleza; el cielo os igualó en el nacimiento; de linaje, de estado 45 y de riqueza hizo a todos igual repartimiento y en singular por ánimo y grandeza podéis tener del mundo el regimiento: que este gracioso don, no agradecido, nos ha al presente término traído.
"En la virtud de vuestro brazo espero que puede en breve tiempo remediarse, mas ha de haber un capitán primero que todos por él quieran gobernarse; éste será quien más un gran madero sustentara en el hombro sin pararse y pues que sois iguales en la suerte, procure cada cual de ser más fuerte."
Ningún hombre dejó de estar atento oyendo del anciano las razones; y puesto ya silencio al parlamento hubo entre ellos diversas opiniones: al fin, de general consentimiento siguiendo las mejores intenciones, por todos los caciques acordado lo propuesto del viejo fue acetado.
Podría de alguno ser aquí una cosa que parece sin término notada, y es que una provincia poderosa, en la milicia tanto ejercitada, de leyes y ordenanzas abundosa, no hubiese una cabeza señalada
45 estado 'situación social'.
158 ALONSO DE ERCILLA
a quien tocase el mando y regimiento sin allegar 46 a tanto rompimiento.
Respondo a esto que nunca sin caudillo la tierra estuvo, electo del senado; que, como dije, 47 en Penco el Ainavillo fue por nuestra nación desbaratado y viniendo de paz, en un castillo se dice, aunque no es cierto, que un bocado le dieron de veneno en la comida donde acabó su cargo con la vida.
Pues el madero súbito traído, no me atrevo a decir lo que pesaba, que era un macizo líbano 48 fornido que con dificultad se rodeaba. Paicabí le aferró menos sufrido y en los valientes 49 hombros le afinnaba; seis horas lo sostuvo aquel membrudo pero llegar a siete jamás pudo.
Cayocupil al tronco aguija presto de ser el más valiente confiado, y encima de los altos hombros puesto lo deja a las cinco horas de cansado. Gualemo lo probó, joven dispuesto, mas no pasó de allí y esto acabado Angol el grueso leño tomó luego; duró seis horas largas en el juego.
Purén tras él lo trujo medio día y el esforzado Ongolmo más de medio, y cuatro horas y media Lebopía que de sufrirlo más no hubo remedio,,
46 allegar por llegar (para Aut. ya era forma de poco uso).
47 Cf. 1, 6 .
48 Líbano 'cedro' por antonomasia.
49 Cf 1, nota 47.-
159 LA ARAUCANA
Lemolemo siete horas le traía, el cual jamás en todo este comedio 50 dejó de andar acá y allá saltando hasta que ya el vigor le fue faltando.
Eficura a la prueba se previene y en sustentar el líbano trabaja, a nueve horas dejarle le conviene que no pudiera más si fuera paja; Tucapelo catorce lo sostiene encareciendo todos la ventaja; pero en esto Lincoya apercebido mudó en un gran silencio aquel ruido.
De los hombros el manto derribando 51 las terribles espaldas descubría y el duro y grave 52 leño levantando sobre el fornido asiento lo ponía; corre ligero aquí y allí mostrando que poco aquella carga le impedía, era de sol a sol el día pasado y el peso sustentaba aún no cansado.
Venía aprisa la noche, aborrecida por la ausencia del sol, pero Diana 53 les daba claridad con su salida mostrándose a tal tiempo más lozana. Lincoya con la carga no convida aunque ya despuntaba la mañana, hasta que llegó el sol al medio cielo que dio con ella entonces en el suelo.
50 comedio 'intermedio', 'periodo de tiempo' (Aut.: "vocablo antiguo y digno de ser usado por su comprensiva expresión").
51 derribar el tanto 'aprestarse a la lucha' (Medina); cf. Aut.: "derribar la capa vale lo mismo que dejarla caer por el hombro para reñir con desembarazo";.v. ademas eneida V, 42
52 grave 'pesado' (Aut.). V. Garcilaso, Egl. 2, 63; Vilanova I, 403-4 para este cultismo.
53 Diana o divinidad lunar, la Arteniis griega asimilada a Diana diosa de la caza; cf. XVII. 47.
160 ALONSO DE ERCILLA
No se vio allí persona en tanta gente que no quedase atónita de espanto, creyendo no haber hombre tan potente que la pesada carga sufra tanto; la ventaja le daban juntamente con el gobierno, mando y todo cuanto a digno general era debido hasta allí justamente merecido.
Ufano andaba el bárbaro y contento de haberse más que todos señalado cuando Caupolicán aquel asiento sin gente, a la ligera, había llegado; 54 tenía un ojo sin luz de nacimiento como un fino granate colorado pero lo que en la vista le faltaba en la fuerza y esfuerzo le sobraba.
Era este noble mozo de alto hecho 55 varón de autoridad, grave y severo, amigo de guardar todo derecho, áspero y riguroso, justiciero; de cuerpo grande y relevado 56 pecho, hábil, diestro, fortísimo y ligero, sabio, astuto, sagaz, determinado y en casos de repente 57 reportado.
Fue con alegre muestra recebido aunque no sé si todos se alegraron - : el caso en esta suma 58 referido por su térniáno y puntos le contaron.
54 habia llegado 'llegó' para este uso del pluscuamperfecto también en el romancero, Menéndez Pidal,'Cantar de Mio Cid , par 165, 3.
55 de alto hecho 'de gran valor'; v. Correas (643,a) hombre de chapa .Hombre de hecho el esforzado y de valor; Aut. 'el que cumple lo que promete' (s. v. hecho).
56 relevado 'sobresaliente' (Aut., s. v. relevar').
57 de repente'inesperado'; el giro adverbial está usado como adjetivo.
58 sunzá 'resumen' (Aut.).
161 LA ARAUCANA
Viendo que Apolo 59 ya se había escondido en el profundo mar, determinaron que la prueba de aquél se dilatase hasta que la esperada luz Regase. .
Pasábase la noche en gran porfia que causó esta venida entre la gente: cuál se atiene a Lincoya y cuál decía que es el Caupolicano más valiente; apuestas en favor y contra había: otros, sin apostar, dudosamente hacia el oriente vueltos aguardaban si los febeos caballos 60 asomaban.
Ya la rosada Aurora 61 comenzaba 50 las nubes a bordar de mil labores y a la usada labranza despertaba la miserable gente y labradores y a los marchitos campos restauraba la frescura perdida y sus colores, aclarando aquel valle la luz nueva cuando Caupolicán viene a la prueba.
Con un desdén y muestra 62 confiada asiendo del troncón duro y fiudoso como si fuera vara delicada
59 Apolo o Febo 'el radiante', que era su apelativo poético, como dios de la luz y más tarde identificado con el dios sol. Helios, dé aquí los febeo.v caballos de la octava siguiente (cf. XIVI 7). Desarrolla aqui Ercilla el motivo tradicional poético del amanecer mitológico, que prolonga lentamente a lo largo de ocho estrofas, entrelazado con el épico esfuerzo de Caupolicán. para subrayar el largo tiempo transcurrido, que és la base de su éxito en la prueba. CF. Maria Rosa Lida, RFH VIII (1946), 100-101. Ercilla también alude al amanecer con descripción no mitológico (XVIII, 60, 5), siguiendo una tradición menos frecuente en el Renacimiento; cf. Vilanova, I, 159-160.
60 fébeos caballo.v. El dios-sol se representó en la mitología antigua como diario conductor de un carro celeste en dirección este-oeste, para hundirse en el mar de donde resurgía cada aurora.
61 Aurora hija de titanes. de dedos rosados (Homero, Ilíada, I, 477), carro purpúreo y túnica azafranada.
62 muestra 'expresión'.
162 ALONSO DE ERCILLA
se le pone en el hombro poderoso. La gente enmudeció maravillada de ver el fuerte cuerpo tan nervoso; 63 la color a Lincoya se le muda, poniendo en su vitoria mucha duda.
El bárbaro sagaz de espacio 64 andaba, y a todo prisa entraba el claro día; el sol las largas sombras acortaba mas él nunca descrece 65 en su porfia; al ocaso la luz se retiraba ni por esto flaqueza en él había; las estrellas se muestran claramente y no muestra cansancio aquel valiente.
Salió la clara luna a ver la fiesta del tenebroso albergue húmido y frío, desocupando 66 el campo y la floresta de un negro velo lóbrego y sombrío, Caupolicán no afloja de su apuesta, antes con mayor fuerza y mayor brío se mueve y representa de manera como si peso alguno no trujera.
Por entre dos altísimos ejidos 67 la esposa de Titón 68 ya parecía, los dorados cabellos esparcidos que de la fresca helada sacudía, con que a los mustios prados florecidos
63 nervoso 'fuerte y robusto' (Aut.).64'lentamente'. Ambas eran formas usuales en texto s de la epoca , (Keniston 39.6)
65 descrecer "acabar, terminar ;para la a expresion descreser el día, que intencionalmente parece recordar aqui Ercillá, v. Aut. s. v. descrecer.
66 desocupar desembarazar, dejar libre (Aut.).
67 ejido "ejido "el campo que esta a la salida de un lugar (Aut.).
68 esposa del titon la aurora abandonaba el lecho de Titón (Homero, odisea , V; Virgilio Georgicas I, 446) y montaba un carro tirado por dos veloces caballos : Lampus y Faetón án (cf. . octava siguiente); salía del Océano (Virgilio, , Eneida, IV,129) para elevarse al cielo, precediendo a Helios.
LA ARAUCANA 163
con el húmido humor reverdecía y quedaba engastado así en las flores cual perlas entre piedras de colores.
El carro de Faetón 69 sale corriendo del mar por el camino acostumbrado, sus sombras van los montes recogiendo de la vista del sol y el esforzado varón, el grave peso sosteniendo, acá y allá se mueve no cansado aunque otra vez la negra sombra espesa tomaba a parecer corriendo apriesa.
La luna su salida provechosa por un espacio largo dilataba; al fin, turbia, encendida y perezosa, de rostro y luz escasa se mostraba; paróse al medio curso 70 más hermosa a ver la estraña prueba en qué paraba y viéndola en el punto y ser primero, se derribó en el ártico hemisfero
y el bárbaro, en el hombro la gran viga, sin muestra de mudanza y pesadumbre, venciendo con esfuerzo la fatiga y creciendo la fuerza por costumbre. Apolo en seguimiento de su amiga 71 tendido había los rayos de su lumbre y el hijo de Leocán, 72 en el semblante más firtne que al principio y más constante.
69 carro de Faetón o el sol mismo, en lenguaje poético. Faetón, hijo de Helios , pidio a su padre guiar el carro solar ; desbocados los caballos y a punto de incendiar la tierra Zeus lo hirio de muerte con un rayo y cayó en las aguas del rio Eridano . para las fuentes clasicas (Virgilio) y renacentistas ( Ariosto , Garsilaso) , v Vilanova I , 398 – 399.
70 curso "carrera ,camino "(Aut )
72 el hijo de Leocán o Caupolicán; v. la Declaración de algunas cosas de esta obra al final del poema.
164 ALONSO DE ERCILLA
Era salido el sol cuando el inorme peso de las espaldas despedía y un salto dio en lanzándole disforme, mostrando que aún más ánimo tenía; el circunstante pueblo en voz conforme pronunció la sentencia y le decía: "Sobre tan firmes hombros descargamos el peso y grave carga que tomamos."
El nuevo juego y pleito difinido, con las más cerimonias que supieron por sumo capitán fue recebido y a su gobernación se sometieron; creció en reputación, fue tan temido y en opinión tan grande le tuvieron que ausentes muchas leguas dél temblaban y casi como a rey le respetaban.
Es cosa en que mil gentes han parado y están en duda muchos hoy en día, pareciéndoles que esto que he contado es alguna fición y poesía pues en razón no cabe que un senado de tan gran diciplina y pulicía pusiese una elección de tanto peso en la robusta fuerza y no en el seso.
Sabed que fue artificio, fue prudencia del sabio Colocolo que miraba la dañosa discordia y diferencia y el gran peligro en que su patria andaba, conociendo el valor y suficiencia deste Caupolicán que ausente estaba, varón en cuerpo y fuerzas estremado, de rara industria y ánimo dotado.
73 parar 'reparar'. 'prestar atención'.
165 LA ARAUCANA
Así propuso astuta y sabiamente, para que la elección se dilatase, la prueba al parecer impertinente en que Caupolicán se señalase y en esta dilación tan conveniente dándole aviso, a la elección llegase, trayendo así el negocio por rodeo a conseguir su fin y buen deseo.
Celebraba con pompa allí el senado de la justa eleción la fiesta honrosa y el nuevo capitán, ya con cuidado de dar principio a alguna grande cosa, manda a Palta, sargento, que, callado, de la gente más presta y animosa ochenta diestros hombres aperciba y a su cargo apartados los reciba.
Fueron, pues, escogidos los ochenta de más esfuerzo y menos conocidos; entre ellos dos soldados de gran cuenta 74 por quien fuesen mandados y regidos, hombres diestros, usados en afrenta, 75 a cualquiera peligro apercebidos; el uno se llamaba Cayeguano, el otro Alcatipay de Talcaguano.
Tres castillos los nuestros ocupados 65 tenían para el seguro de la tierra, de fuertes y anchos muros fabricados con foso que los cifíe en tomo y cierra, guarnecidos de pláticos 76 soldados
74 de gran cuenta 'de gran distinción', Aut., s. V. cuenta trae la expresión gante o persona de cuenta 75 usado en afrenta "acostumbrado a vencer ; para afrentar vencer'; para afrentar 'vencer, sobrepujar ,dejar deslucio " v Cuervo , Dicc
76 platico por practico "diestro , experimentado" es forma todavía presente en Cervantes , pero aut. Ya prefiere la forma moderna .
166 ALONSO DE ERCILLA
usados al trabajo de la guerra, caballos, bastimento, artillería que en espesas 77 troneras asistía.
Estaba el uno cerca del asiento adonde era la fiesta celebrada; y el araucano ejército contento, mostrando no tener al mundo en nada, que con discurso vano y movimiento quería llevarlo todo a pura espada; pero Caupolicán más cuerdamente trataba del remedio conveniente.
Había entre ellos algunas opiniones de cercar el castillo más vecino; otros, que con fonnados escuadrones a Penco enderezasen el canúno. Dadas de cada parte sus razones, Caupolicán en nada desto vino, antes al pabellón se retiraba y a los ochenta bárbaros llamaba.
Para entrar el castillo fácilmente les da industria y manera disfrazada, con expresa instrución que plaza y gente metan a fuego y a rigor de espada, porque él luego tras ellos diligente ocupará los pasos y la entrada; después de haberlos bien amonestado, pusieron en efeto lo tratado.
Era en aquella plaza y edificio la entrada a los de Arauco defendida, 78 salvo los necesarios al servicio de la gente española estatuida
77 Cf 1, nota 50.
78 defender 'impedir, rechazar a un enemigo', acepción etimológica o latinismo usado taínbién por Cervantes y Lope (DCELC,).
167 LA ARAUCANA
a la defensa della y ejercicio de la fiera Belona 79 embravecida; y así los cautos bárbaros.soldados de feno, 80 yerba y leña iban cargados.
Sordos a las demandas y preguntas siguen su intento y el camino usado, las cargas en hilera y orden juntas, habiendo entre los haces sepultado estas fornidas de ferradas puntas; y así contra el castillo, descuidado del encubierto engaño, caminaban y en los vedados límites entraban.
El puente, muro y puerta atravesando, miserables, los gestos 81 afligidos, algunos de cansados cojeando, mostrándose marchitos y encogidos; pero dentro las cargas desatando, arrebatan 82 las armas atrevidos con amenaza, orgullo y confianza de la esperada y súbita venganza.
Los fuertes españoles salteados, 83 viendo la airada muerte tan vecina, corren presto a las armas, alterados de la estraña cautela 84 repentina, y a vencer o morir determinados, cuál con celada, cuál con coracina, 85
79 Belona diosa romana de la guerra.
80 feno ant. heno,- feno en fforma dialectal ya en el siglo xvi (DCELC). 81 gesto 'rostro, porte, aspecto'; ef 1, 46. 82 arrebatar 'echar mano de las cosas y tomarlas con mucha celeridad y prisa' (Aut. con cita de La Araucana, XIV, 12). Cf. 1, nota 46.
83 saltear 'sorprender, asaltar, salir a los can-únos y robar a los pasajeros lo que llevan , (Aut.).
84 cautela 'astucia, maña y sutileza para engañar:'-, Ercilla realza su rechazo de la estratagema empleada con vocablos de connotación negativa.
85 coracina coraza de cuero'(Aut. con este texto).
168 ALONSO DE ERCILLA
salen a resistir la furia insana de la brava y audaz gente araucana.
Asáltanse con ímpetu furioso,suenan los hierros de una y de otra parte; allí muestra su fuerza el sanguinoso y más que nunca embravecido Marte. 86 De vencer cada uno deseoso, buscaba nuevo modo, industria y arte de encaminar el golpe de la espada por do diese a la muerte franca entrada.
La saña y el coraje se renueva con la sangre que saca el hierro duro: ya la española gente a la india lleva a dar de las espaldas en el muro; ya el infiel escuadrón con fuerza nueva cobra el perdido campo mal seguro, que estaba de los golpes esforzados cubierto de armas, y ellos desarmados.
Viéndose en tanto estrecho los cristianos, 75 de temor y vergüenza constreñidos, las espadas aprietan en las manos en ira envueltos y en furor metidos; cargan sobre los fieros araucanos por el ímpetu nuevo enflaquecidos; entran en ellos, hieren y derriban y a muchos de cuidado y vida privan.
Siempre los españoles mejoraban haciendo fiero estrago y tan sangriento en los osados indios que pagaban el poco seso y mucho atrevimiento; casi defensa en ellos no hallaban, pierden la plaza y cobran escarmiento,
86 Cf I, nota 15.
LA ARAUCANA 169
al fin de tal manera los trataron que fuera de los muros los lanzaron.
Apenas Cayeguán y Talcaguano salían cuando con paso apresurado asomó el escuadrón caupolicano teniendo el hecho ya por acabado; mas viendo el esperado efeto vano y el puente del castillo levantado, pone cerco sobre él, con juramento de no dejarle piedra en el cimiento.
Sintiendo un español mozo que había demasiado temor en nuestra gente, más de temeridad que de osadía cala 87 sin miedo y sin ayuda el puente y puesto en medio dél, alto decía: "Salga adelante, salga el más valiente: uno por uno a treinta desafio y a mil no negaré este cuerpo mío."
No tan presto las fieras acudieron al bramar de la res desamparada que de lejos sin orden conocieron del pueblo y moradores apartada, como los araucanos cuando oyeron del valiente español la voz osada, partiendo más de ciento presurosos del lance y cierta presa codiciosos.
No porque tantos vengan temor tiene el gallardo español ni esto le espanta, antes al escuadrón que espeso viene por mejor recebirle se adelanta; el curso 88 enfrena, el ímpetu detiene
87 calor 'entrarse, meterse, introducirse' (Cov.; Aut. con textos de sentido bélico; otra acepción en IV, 18, 2).
88 Cf. II, nota 70.
170 ALONSO DE ERCILLA
de los fieros contrarios, que con tanta furia se arroja entre ellos sin recelo que rodaron algunos por el suelo.
De dos golpes a dos tendió por tierra la espada revolviendo a todos lados, aquí esparce una junta y allí cierra 89 adonde vee los más amontonados; igual andaba la desigual guerra cuando los españoles bien armados abriendo con presteza un gran postigo salen a la defensa del amigo.
Acuden los contrarios de otra parte y en medio de aquel campo y ancho llano al ejercicio del sangriento Marte viene el bando español y el araucano; la primera batalla se desparte, 90 que era de ciento a un solo castellano; vuelven el crudo hierro no teñido contra los que del fuerte habían salido.
Arrójanse con furia, no dudando, en las agudas armas por juntarse y con las duras puntas van tentando las partes por do más pueden dañarse. Cual los Cíclopes 91 suelen, martillando en las vulcanas yunques, 92 fatigarse, así martillan, baten y cercenan y las cavernas cóncavas atruenan.
89 cerrar 'atacar, embestir' (Cov.).
90 despartir'dividir' (Aut.), v. la estrofa 84 de este canto,
91 ciclopes gigantes de un solo ojo , extrordinarios artesanos herreros que ayudaban ensus fraguas al dios griego del fuego Hphaesto,identificado por los romanos con Vulcano , que habilitaba las cavernas del monte Etna , mencionadas en los veersos siguientes . para la tradicion literaria de esta localizacion , Vilanova ,I, 333-339
92 vulcanas yunques también vulcánea herrería (XXV, 21, 8): para este uso de la derivación ádjetiva frecuente también en Juan de Mená, v. Lida de Malkiel. 496.
LA ARAUCANA 171
Andaba la vitoria así igualmente mas gran ventaja y diferencia había en el número y copia 93 de la gente aunque el valor de España lo suplía, pero el soberbio bárbaro impaciente viendo que un nuestro a ciento resistía, con diabólica furia y movimiento arranca a los cristianos del asiento.
Los españoles, sin poder sufrillo, dejan el campo y de tropel corriendo se lanzan por las puertas del castillo, al bárbaro la entrada resistiendo, levan el puente, calan el rastrillo, 94 reparos y defensas preveniendo; suben tiros y fuegos a lo alto temiendo el enemigo y fiero asalto.
Pero viendo ser todo perdimiento - y aprovecharles poco a o casi nada, de voto y de común consentimiento su clara destrucción considerada, acuerdan de dejar el fuerte asiento; y así en la escura noche deseada cuando se muestra el mundo más quieto la partida pusieron en efeto.
A punto estaban y a caballo cuando abren las puertas, derribando el puente y a los prestos caballos aguijando el escuadrón embisten de la frente, 95
93 copia 'abundancia'; nótese la repetición sinonimica con valor intensificador .V. H. Hatzfeld, el Quijote como obra de arte del lenguaje ( Magdrid , 1966 ), 212 Margherita Morreale , Castiglione y Boston (Madrid ,1969 9, I, 46 y por y ss.; para himembración adverbial, v. III" 74, 5; XII, 75, 5. Es recurso retórico muy usado por Ercilla; para el cultismo copia, v. Vilanova, I, 435. .
94 rastrillo 'puerta de empalizada, con picos en la parte superior' (Aut.) calar 'echar, cerrar', v. ej. del padre A. de Ovalle Historia de Chile, 1. 8. c. 9, que trae Aut.
95 frente 'primera línea del escuadrón', femenino en los autores clásicos.
172 ALONSO DE ERCILLA
rompen por él hiriendo y tropezando y sin hombre perder, dichosamente arriban 91 a Purén, plaza segura, cubiertos de la noche y sombra escura.
Mientras esto en Arauco sucedía, en el pueblo de Penco, más vecino que sazón en Chile florecía, fértil de ricas minas de oro fino, el capitán Valdivia a la residía, donde la nueva por el aire vino que afirmaba con término asignado la alteración y junta del Estado.
El común, 98 siempre amigo de ruido, la libertad y guerra deseando, por su parte alterado y removido, se va con este són desentonando; al servicio no acude prometido, sacudiendo la carga y levantando la soberbia cerviz desvergonzada, negando la obediencia a Carlos dada.
Valdivia, perezoso y negligente, incrédulo, remiso y descuidado, hizo en la Concepción copia de gente, más que en ella, en su dicha confiado; el cual, si fuera un poco diligente, hallaba en pie el castillo arruinado, con soldados, con armas, municiones, seis piezas de campanía y dos cañones.
96 tropellando por atropellando,- tropellar y derivados ya son fonnas de poco uso vara Aut.
97 arribar generalmente usado en la acepción náutica por los autores clásicos (XV, 57, ' 5 por ejemplo), Aut. trae este texto para ilustrar la ampliacionde significado.
98 Cf .I, nota
173 LA ARAUCANA
Tenía con la Imperial concierto hecho que alguna gente armada le enviase, la cual a Tucapel fuese derecho, donde con él a tiempo se juntase resoluto 99 en hacer allí de hecho un ejmplar castigo, que sonase en todos los confines de la tierra, porque jamás moviesen otra guerra. 100
Pero dejó el camino provechoso y, descuidado dél, torció la vía metiéndose por otro, codicioso, que era donde una mina de oro había, y de ver el tributo y don hermoso que de sus ricas venas ofrecía, paró de la codicia embarazado, cortando el hilo próspero del hado.
A partir, como dije, antes, Regaba al concierto en el tiempo prometido, mas el metal goloso 101 que sacaba le tuvo a tal sazón embebecido; después salió de allí y se apresuraba cuando fuera mejor no haber salido. Quiero dar fin al canto porque pueda decir de la codicia lo que queda. 102
FIN
99 resoluto 'resuelto'. 100 mover guerra 'iniciar, excitar a la guerra' (Aut.).
100 mover guerra "excitar la guerra" (Aut.).
101 Nótese el uso de la enálage: goloso, aunque modifica a metal se refiere a Valdivia; ara un eco de Juan de Mena en el verso, Y. Lida de Malkiel, 498; e£ XVI, 76,8 y XXIII, nota 4.
102 para el tema de la codicia de los conquistadores, v. José-Durand "El chapetón Ercilla y la honra araucana", Filología X (1964), 113-134 y los trabajos de Atkinson y del Seno mencionados en la Bibliografia.
|