Usted está en:

Historia de la Ley

Historia del Decreto Supremo

Nº 269

Proyecto de acuerdo que aprueba el Convenio de Minamata, sobre el mercurio, suscrito en Kumamoto, Japón, el 10 de octubre de 2013.

Téngase presente

Esta Historia de Ley ha sido construida por la Biblioteca del Congreso Nacional a partir de la información disponible en sus archivos.

Se han incluido los distintos documentos de la tramitación legislativa, ordenados conforme su ocurrencia en cada uno de los trámites del proceso de formación de la ley.

Se han omitido documentos de mera o simple tramitación, que no proporcionan información relevante para efectos de la Historia de Ley.

Para efectos de facilitar la revisión de la documentación de este archivo, se incorpora un índice.

Al final del archivo se incorpora el texto de la norma aprobado conforme a la tramitación incluida en esta historia de ley.

1. Primer Trámite Constitucional: Senado

1.1. Mensaje

Fecha 21 de agosto, 2018. Mensaje en Sesión 41. Legislatura 366.

Boletín N° 12.031-10

Proyecto de acuerdo, iniciado en mensaje de S. E. el Presidente de la República, que aprueba el Convenio de Minamata, sobre el mercurio, suscrito en Kumamoto, Japón, el 10 de octubre de 2013.

MENSAJE Nº 095-366/

A S.E. EL PRESIDENTE DEL H. SENADO

Honorable Senado:

Tengo el honor de someter a vuestra consideración el Convenio de Minamata sobre el Mercurio, suscrito en Kumamoto, Japón, el 10 de octubre de 2013.

I. ANTECEDENTES

El mercurio es un elemento químico de preocupación mundial, debido a su capacidad para ser transportado a larga distancia en la atmósfera, su persistencia en el medio ambiente, su propiedad de bioacumulación en los ecosistemas y sus efectos tóxicos en la salud de las personas y el medio ambiente.

Se trata de un metal sumamente nocivo para el entorno y la salud humana, una vez que es liberado al ambiente existiendo dos grupos especialmente vulnerables a sus efectos. Primero, los fetos, ya que la exposición intrauterina a metilmercurio, por consumo materno de pescados o mariscos contaminados, puede dañar el cerebro y el sistema nervioso en pleno crecimiento, con la consiguiente afectación a las capacidades de desarrollo cognitivo, la memoria, la capacidad de concentración, el lenguaje y las aptitudes motoras y espacio-visuales finas del feto. El segundo grupo, es el de las personas expuestas de forma sistemática a niveles elevados de mercurio, como, por ejemplo, mineros artesanales de oro. La inhalación de vapor de mercurio puede tener consecuencias perjudiciales para los sistemas nervioso e inmunitario, el aparato digestivo, los pulmones y riñones, con consecuencias a veces fatales.

En cuanto a los impactos al medio ambiente, el mercurio puede contaminar los suelos y afectar la calidad de las aguas marinas y continentales. Al verter mercurio en las aguas, éste se transforma en metilmercurio, el que presenta una alta toxicidad y se acumula en los tejidos grasos de los peces, como el atún, la albacora o el jurel, pudiendo incluso afectar a quienes los consumen.

Con el fin de proteger la salud humana y el medio ambiente de las emisiones y liberaciones antropogénicas de mercurio y compuestos de mercurio, en la década del 2.000, la Comunidad Internacional desarrolló un proceso de consulta, negociación y acuerdos. Tras la evidencia científica constatada del riesgo por contaminación de mercurio, el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) alentó a los gobiernos a que trabajaran en reducir las emisiones y liberaciones de mercurio. Al estimarse que las medidas voluntarias que se habían adoptado no eran suficientes, en el año 2.009 se acordó elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre este metal.

Luego de cinco rondas de negociación, en las que participaron gobiernos, organismos internacionales, organizaciones ciudadanas, expertos y entidades especializadas, el 10 de octubre de 2013, noventa y dos países, entre ellos Chile, firmaron en la ciudad de Kumamoto, Japón, el Convenio de Minamata sobre el Mercurio (el "Convenio"), que debe su nombre a la ciudad japonesa donde, en los años ‘50, las comunidades locales sufrieron los efectos del envenenamiento por el mercurio que contaminaba las aguas residuales industriales.

El pasado 16 de agosto del año 2017 entró en vigor el Convenio, ya que se cumplieron las condiciones previstas para ello, esto es, el transcurso de noventa días después de la fecha de depósito del quincuagésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. La primera reunión de la Conferencia de las Partes del Convenio de Minamata sobre el Mercurio, se realizó en Ginebra, Suiza, del 23 al 29 de septiembre del año 2017. Al día de hoy han firmado 128 países y cuenta con 95 ratificaciones[1].

II. USO DE MERCURIO EN CHILE Y SU ACTUAL REGULACIÓN

Chile cuenta con un diagnóstico sobre las fuentes que emiten y/o liberan mercurio al agua, aire y suelo el cual se contiene en el documento denominado Evaluación Inicial del Convenio de Minamata y Desarrollo del Inventario Nacional de Emisiones y Liberaciones de Mercurio en Chile, de 2017, del Ministerio del Medio Ambiente. A este respecto, los resultados del estudio señalado indican que el mercurio está presente en una gran variedad de productos, que aunque no se producen en Chile, son importados y utilizados en el país, tales como ampolletas, lámparas, barómetros, manómetros, termómetros, cosméticos, productos farmacéuticos como amalgamas dentales, entre otros.

Al respecto, el Ministerio de Salud ha considerado de suma relevancia reducir o, en lo posible, eliminar la utilización de algunos de estos productos, implementándose por ejemplo, el programa Hospitales Libres de Mercurio, que pretende eliminar los instrumentales médicos que contengan mercurio, especialmente los termómetros.

Por otra parte, algunas actividades mineras, como la extracción de oro artesanal y en pequeña escala, producción de cobre, y la producción de energía eléctrica mediante el uso de combustibles fósiles como carbón implican la emisión de mercurio. Sin embargo, el país ya ha adoptado acciones para reducir el uso de mercurio en esas áreas, como la Norma de Emisión para la Regulación de Contaminantes Asociados a las Descargas de Residuos Líquidos a Aguas Marinas y Continentales Superficiales, contenida en el decreto N° 90, de 2001, del Ministerio Secretaría General de la Presidencia; la Norma de Emisión para Fundiciones de Cobre y Fuentes Emisoras de Arsénico, contenida en Decreto Supremo N° 28, de 2013, del Ministerio del Medio Ambiente; y, la Norma de Emisión para Centrales Termoeléctricas, contenida en el decreto N° 13, de 2011, del Ministerio de Medio Ambiente, entre otras.

A lo anterior se suma una serie de normativas y regulaciones a nivel nacional asociadas a la gestión y distintos usos del mercurio, las que se encuentran dispersas en diversos cuerpos normativos relativos a áreas tan diversas como residuos, cosméticos o alimentos. En el mismo sentido, cabe mencionar que este Convenio viene a complementar la gestión y regulación de otros instrumentos internacionales vigentes y ratificados por Chile, como el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos y su eliminación y el Convenio de Rotterdam para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional.

Otras iniciativas públicas que contribuyen, directa o indirectamente, a hacer frente a los efectos del mercurio en la salud humana y el medio ambiente son el Registro de Emisiones y Transferencias de Contaminantes (RETC); el Desarrollo del Inventario y Plan de Gestión de Riesgos para el Mercurio; la Gestión de Sitios con Potencial Presencia de Contaminantes; el Catastro Nacional de Relaves; el Programa de Observación del Ambiente Litoral; y la Guía de Buenas Prácticas Ambientales para la Pequeña Minería, entre muchas otras.

III. CONTENIDO DEL CONVENIO

El objetivo central del Convenio es proteger la salud humana y el medio ambiente de las emisiones y liberaciones antropogénicas de mercurio y compuestos de mercurio. Con esto, se busca la reducción del riesgo a la salud humana y al medio ambiente. Para ello, el Convenio hace un seguimiento al ciclo de vida del mercurio desde su extracción hasta su disposición como residuo para ayudar a los países a la adopción de las mejores prácticas y alternativas más seguras en su manejo. En ese sentido, aborda aspectos tales como: suministro y comercio, extracción de oro artesanal y en pequeña escala, productos con mercurio añadido, procesos de fabricación en los que se utiliza mercurio o compuestos de mercurio, emisiones a la atmósfera, liberaciones al agua y suelo, almacenamiento provisional ambientalmente racional de mercurio como mercancía, residuos de mercurio y sitios contaminados.

Entre otras cosas, el Convenio establece distintos cronogramas para adoptar diversas medidas respecto de este metal. Esas medidas van desde la prohibición absoluta de producir, importar o exportar productos con mercurio añadido, hasta regular su uso promoviendo las mejores prácticas ambientales o exigiendo informar a la Conferencia de las Partes, pasando por la exigencia de implementar planes nacionales de acción.

Este Convenio constituye un marco para las acciones de carácter internacional y nacional frente a este problema de carácter global, y supone un hito en los esfuerzos internacionales para proteger la salud humana y el medio ambiente.

En concreto, el texto se compone de 35 artículos y cinco anexos. Los dos primeros artículos funcionan como disposiciones generales y establecen el objetivo del convenio y las definiciones, mientras que los siguientes tres se refieren a las fuentes de suministro de comercio de mercurio, a los productos con mercurio añadido y a los procesos en que este metal es utilizado. Luego, el artículo 6 se refiere a las exenciones que puede solicitar una Parte.

Los artículos 7 al 12 contienen regulación sustantiva sobre distintas materias, tales como extracción de oro artesanal y en pequeña escala (por tratarse de un proceso donde suele usarse mercurio); emisiones y liberaciones de mercurio; almacenamiento provisional de este mineral; desechos de mercurio y sitios contaminados.

Los artículos 13 al 15 son normas que promueven la operatividad del Convenio, alusivas a recursos y mecanismos financieros, a la creación de capacidad y asistencia técnica y al Comité de Aplicación y Cumplimiento.

El artículo 16 se refiere a aspectos relacionados con la salud y el 17, al intercambio de información.

El artículo 18 plantea la importancia de promover y facilitar acceso a la información, sensibilización y formación de la ciudadanía.

El artículo 19 promueve acciones de cooperación para mejorar y desarrollar la investigación y la vigilancia del mercurio.

El 20 faculta a las Partes a elaborar y ejecutar un plan de aplicación para cumplir las disposiciones del Convenio y el 21 obliga a las Partes a informar a la Secretaría respecto de las medidas adoptadas para aplicar este Convenio.

El 22 regula la evaluación que debe hacerse de la eficacia del Convenio.

El 23 establece la Conferencia de las Partes y el 24, la secretaría.

El artículo 25 se pronuncia sobre la solución de controversias. El artículo 26 establece las reglas para realizar enmiendas al Convenio y, el 27, aquellas para aprobar y enmendar los anexos.

El artículo 28 regula el derecho a voto.

El artículo 29 se refiere al plazo en que el Convenio estará abierto para ser firmado.

El artículo 30 trata sobre la ratificación, aceptación, aprobación o adhesión del Convenio.

El articulo 31 fija un plazo para la entrada en vigor.

El artículo 32 impide la formulación de reservas. El 33 regula las denuncias del Convenio.

El artículo 34 designa al Secretario General de las Naciones Unidas como Depositario del instrumento y el artículo 35 establece la autenticidad de los textos en los idiomas árabe, chino, español, francés, inglés y ruso (las lenguas oficiales del sistema de Naciones Unidas).

Los 4 primeros anexos, por su parte, precisan la regulación relativa a los productos con mercurio añadido (anexo A); a los procesos de fabricación en los que se utiliza este mineral o compuestos del mismo (anexo 3); a la extracción de oro artesanal y en pequeña escala (anexo C); y a las emisiones de mercurio (anexo D).

Finalmente, el último anexo (E) profundiza en los procedimientos de arbitraje y conciliación como mecanismos de solución de controversias.

IV. CONSIDERACIONES FINALES

Las acciones descritas anteriormente reflejan una constante preocupación respecto del tema del mercurio a nivel internacional y en el país, tanto de parte del Estado, como de la ciudadanía y del sector privado. Asimismo, las actividades reseñadas le han permitido al país anticiparse a la ratificación del Convenio, su implementación y cumplimiento.

En la perspectiva de la futura aplicación de este Convenio en el país, ya se está trabajando en el desarrollo de un plan de acción, que incluirá las principales iniciativas que Chile deberá implementar para cumplir los compromisos futuros que el Convenio demanda. En este contexto, se evaluará la necesidad de contar con nuevas disposiciones legales y reglamentarias asociadas a prohibiciones y regulaciones del uso de mercurio, así como el establecimiento de normas.

Además, en diciembre de 2017 finalizó la implementación en Chile del proyecto UNEP/GEF "Desarrollo de la Evaluación Inicial del Convenio de Minamata en América Latina y el Caribe", el cual entregó importantes insumos para la etapa de implementación del Convenio.

En síntesis, Chile, como país signatario del Convenio, ya se encuentra en buenas condiciones para su implementación interna, dado que cuenta con normativas y regulaciones asociadas a la gestión y distintos usos del mercurio, que van en línea con lo planteado por el Convenio y, adicionalmente, se han seguido dando pasos completamente coherentes con el contenido y obligaciones que determina este Convenio. La ratificación por parte de Chile: i) impulsará el perfeccionamiento de nuestros diagnósticos y acciones internas; ii) fomentará mejores niveles de protección del medio ambiente y de la salud humana; iii) contribuirá al perfeccionamiento de nuestra regulación y al fortalecimiento de las capacidades de nuestras instituciones para enfrentar este fenómeno; y iv) permitirá que Chile participe de modo activo en las futuras negociaciones, acuerdos y regulaciones que se establezcan al interior del Convenio.

Asimismo, y según lo señalado en el Artículo 3 del Convenio, las Partes deben tomar medidas para regular de manera más estricta el comercio de mercurio tanto con aquellos países que integran el Convenio, como con aquellos que no. De esta forma, las disposiciones del Convenio sobre comercio internacional de mercurio se aplican tanto al comercio entre los Estados Parte como al de un Estado Parte con otro país que no participa del Convenio. Ello implica que cualquier país activo en el comercio internacional será sujeto de estas disposiciones por el solo hecho de realizar intercambios comerciales con un Estado Parte del Convenio, aunque él mismo no lo sea. Chile, como un país abierto al mundo, y plenamente inserto en las tendencias globales del comercio y de las regulaciones más modernas, comparte los objetivos del Convenio y debe sumarse a estos esfuerzos mancomunados por controlar y eliminar esta fuente de contaminación.

La ratificación por parte de nuestro país de este Convenio facilita la disposición de herramientas para el perfeccionamiento de nuestra institucionalidad, a la vez que entrega un potente mensaje a la comunidad internacional respecto del compromiso de Chile con la protección de la salud humana y el medio ambiente. Asimismo su ratificación otorgará a nuestro país el derecho a voto y a participar e influir activamente en la toma de decisiones que se adopten en las Conferencias de Las Partes y en los órganos subsidiarios del Convenio, permitiendo a Chile estar en una mejor posición para salvaguardar sus intereses y continuar en el camino del desarrollo con sustentabilidad.

En mérito de lo precedentemente expuesto, someto a vuestra consideración el siguiente

PROYECTO DE ACUERDO:

"ARTÍCULO ÚNICO.- Apruébase el Convenio de Minamata sobre el Mercurio, suscrito en Kumamoto, Japón, el 10 de octubre de 2013 y vigente desde el 16 de agosto de 2017.".

[1] Afganistán Alemania Antigua y Barbuda Argentina Armenia Austria Benín Bélgica Bolivia Botsuana Brasil Bulgaria Burkina Faso Canadá Chad China Costa Rica Croacia Cuba Djibouti Dinamarca Ecuador El Salvador Eslovaquia Eslovenia Estonia EE.UU. Emiratos Árabes Unidos Finlandia Francia Gabán Gambia Gana Guinea Guyana Honduras Hungría India Indonesia Irán Islandia Jamaica Japón Jordania Kiribati Kuwait Lao Lesoto Letonia Lituania Liechtenstein Líbano Luxemburgo Madagascar Malí Malta Mauricio Mauritania México Moldavia Mónaco Mongolia Namibia Nicaragua Níger Nigeria Noruega Países Bajos Palau Panamá Paraguay Perú Reino Unido República Checa República Dominicana Ruanda Rumania Saint Cristóbal y Nieves Samoa Senegal Seychelles Sierra Leona Siria Singapur Sr¡ Lanka Suazilandia Suecia Suiza Surinam Tailandia Togo Uruguay Unión Europea Vietnam y Zambia.

1.2. Informe de Comisión de Hacienda

Senado. Fecha 22 de agosto, 2018. Informe de Comisión de Hacienda en Sesión 42. Legislatura 366.

?INFORME DE LA COMISIÓN DE HACIENDA, recaído en el proyecto de acuerdo, en primer trámite constitucional, que aprueba el Convenio de Minamata, sobre el mercurio, suscrito en Kunamoto, Japón, el 10 de octubre de 2013.

BOLETÍN Nº 12.031-10.

__________________________________

HONORABLE SENADO:

La Comisión de Hacienda tiene el honor de informar acerca del proyecto de acuerdo de la referencia, en primer trámite constitucional, iniciado en Mensaje de S.E. el Presidente de la República, con urgencia calificada de “discusión inmediata”.

A la sesión en que la Comisión consideró la iniciativa asistieron, además de sus integrantes, las siguientes personas:

Del Ministerio de Minería, el Ministro, señor Baldo Prokurica; el Jefe de Gabinete, señor Javier Coopman, y la asesora jurídica, señora Carmen Castañaza.

Del Ministerio de Relaciones Exteriores, el Jefe del Departamento Agenda Química, señor Osvaldo Álvarez, y el Subdirector Jurídico, señor Álvaro Arévalo.

- - -

El proyecto de acuerdo en informe fue estudiado previamente por la Comisión de Relaciones Exteriores.

Cabe hacer presente que por tratarse de un proyecto con urgencia calificada de “discusión inmediata”, fue discutido en general y particular a la vez, en conformidad con lo dispuesto en el artículo 127 del Reglamento de la Corporación.

- - -

DISCUSIÓN

El Ministro de Minería, señor Baldo Prokurica, informó que el Convenio de Minamata debe su denominación a la ciudad japonesa del mismo nombre, que se vio afectada en el pasado por la contaminación industrial de mercurio vertido en sus ríos, que infectó primero a peces y mariscos y, más tarde, causó enfermedades en la población humana.

El Convenio, añadió, fue adoptado el año 2013 a instancias de 240 gobiernos, y hasta la fecha han sido 128 los países que lo han suscrito, de los cuales 94 lo han ratificado. Entre estos últimos, indicó, se encuentra la mayoría de los países mineros del mundo, como Perú, Canadá, México o Argentina, por ejemplo.

En lo que importa a sus implicancias presupuestarias, expresó que, tal cual lo señala el informe financiero elaborado por la Dirección de Presupuestos sobre el particular, el mayor gasto fiscal que irrogue durante su primer año presupuestario de vigencia será financiado con cargo a las partidas presupuestarias de los Ministerios de Relaciones Exteriores, Medioambiente y Minería. Dicho gasto, además, podrá ser suplementado por el Ministerio de Hacienda con cargo a la partida presupuestaria Tesoro Público. En los años siguientes, en tanto, se estará a lo que consideren las respectivas leyes de presupuestos.

Por otra parte, destacó que, en lo sucesivo, debiera esperarse que los pequeños productores de oro de nuestro país transiten hacia nuevas tecnologías, con miras a evitar la utilización de mercurio y dar cumplimiento a la normativa vigente sobre emisión de fundiciones.

Finalmente, consignó que el riesgo de dilatar la ratificación del Convenio radica en que los países que forman parte de él puedan adoptar, sin el concurso de Chile, decisiones sobre la limitación al uso del mercurio en distintas áreas.

El Honorable Senador señor Letelier consultó si los presupuestos previstos por el Ejecutivo consideran medidas de apoyo a la reconversión tecnológica de la minería artesanal de oro.

El señor Ministro manifestó que el Ejecutivo, efectivamente, ha contemplado una serie de medidas en tal sentido. Todas ellas, sin embargo, están supeditadas a lo que en definitiva se acuerde entre las partes del Convenio de Minamata, pues solo allí serán fijados las condiciones y plazos para el tratamiento y reducción del uso de mercurio.

Puesto en votación, el proyecto de acuerdo fue aprobado, en general y en particular, por la unanimidad de los miembros de la Comisión, Honorables Senadores señores Coloma, García, Lagos, Letelier y Pizarro.

- - -

INFORME FINANCIERO

El Informe Financiero elaborado por la Dirección de Presupuestos del Ministerio de Hacienda, de 16 de agosto de 2018, señala, de modo textual, lo siguiente:

“I. Antecedentes

Con el fin de proteger la salud humana y el medio ambiente de las emisiones y liberaciones antropogénicas de mercurio y compuestos de mercurio, en la década del 2.000, la Comunidad Internacional desarrolló un proceso de consulta, negociación y acuerdos. Tras la evidencia científica constatada del riesgo por contaminación de mercurio, el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) alentó a los gobiernos a que trabajaran en reducir las emisiones y liberaciones de mercurio.

El 10 de octubre de 2013, noventa y dos países, entre ellos Chile, firmaron en la ciudad de Kumamoto, Japón, el Convenio de Minamata sobre el Mercurio, que debe su nombre a la ciudad japonesa donde, en los años ’50 las comunidades locales sufrieron los efectos el envenenamiento por el mercurio que contaminaba las aguas residuales industriales.

El convenio hace un seguimiento al ciclo de vida del mercurio para ayudar a los países a la adopción de las mejores prácticas y alternativas más seguras en su manejo. En este sentido, aborda aspectos tales como: suministro y comercio, extracción de oro artesanal y en pequeña escala, productos con mercurio añadido, procesos de fabricación en los que se utiliza mercurio o compuestos de mercurio, emisiones a la atmósfera, liberaciones al agua y suelo, almacenamiento provisional ambientalmente racional de mercurio como mercancía, residuos de mercurio y contaminados.

II. Efectos del Proyecto de Acuerdo sobre el Presupuesto Fiscal

1. El proyecto contempla un pago anual de la membresía para participar del convenio de M$11.600 al año. Este costo se presenta como gasto permanente desde el año 1.

2. Para reunión en Ginebra de la Conferencia de las Partes se considera la participación de miembros de los Ministerios de Relaciones Exteriores, Medio Ambiente y Minería, lo que implicaría costos anuales por traslado y viáticos de M$9.680 en los años 1, 3 y 5.

3. Por el concepto de traslados y viáticos para asistencia a reuniones preparatorias del Grupo de América Latina y el Caribe ante las Naciones Unidas (GRULAC) se estiman costos anuales de M$3.850 para los años 1, 3 y 5. Esta contará con la participación de miembros de los Ministerios de Relaciones Exteriores, Medio Ambiente y Minería.

4. Se considera un costo único para el año 2, a cargo del Ministerio del Medio Ambiente, correspondiente a M$13.000 para desarrollar un curso online sobre efectos a la salud y al medio ambiente de la exposición al mercurio, esto con el fin de educar a estudiantes, profesores y trabajadores.

5. Con la finalidad de establecer factores de concentración nacionales de mercurio para actualizar el inventario nacional de liberaciones y emisiones de mercurio al aire, agua y suelo se estima un costo único para el año 3 de M$19.350, costo del cual estará a cargo el Ministerio del Medio Ambiente.

6. Para implementar un plan de acción para reducir y eliminar el uso de mercurio y de compuestos de mercurio en la minería artesanal y a pequeña escala del oro se utilizan los siguientes supuestos:

a. Para eliminar la tecnología de amalgama con mercurio se identifican 18 plantas de extracción de mercurio en minería artesanal, las cuales tendrían tres unidades productivas o trapiches. Se estima que una de las tecnologías más validadas es la del concentrador gravitacional tipo Knelson, que tienen un costo aproximado de M$3.500 y por lo tanto se necesitaría un total de 54 equipos. El costo total correspondería a M$173.070 y se correspondería a un costo único gradualizado en 5 años, teniendo un costo total anual de M$34.614 desde el año 1 al año 5.

b. El segundo punto corresponde a la capacitación de mineros artesanales para el uso de la maquinaria nueva. De acuerdo a estimaciones de ENAMI existen 135 mineros catastrados como mineros artesanales de oro a nivel país. Se estima una capacitación de 6 meses con un costo total para cada minero de M$2.666. Esto representa un costo total de M$359.910, el cual será gradualizado en 5 años, teniendo un costo total anual de M$71.982 desde el año 1 al año 5.

7. Con respecto al costo de implementar un plan de acción para la formulación de estrategias para prevenir el desvío de mercurio o compuestos de mercurio para su uso en la extracción y el tratamiento de oro artesanales y en pequeña escala se estima que debiera existir un programa de fiscalización a cargo del Servicio Nacional de Geología y Minería (SERNAGEOMIN). Este debiera contar con 4 fiscalizadores grado 11,2 en la Región de Atacama y 2 en la Región Coquimbo, sumando un costo total anual de M$88.800. Este costo comienza a regir desde el año 3 en adelante.

El detalle de los costos se puede analizar en el siguiente cuadro:

De acuerdo con lo anterior, el mayor gasto fiscal que represente la aplicación de esta ley en su primer año presupuestario de vigencia, se financiará con cargo a las reasignaciones presupuestarias de los Ministerios anteriormente mencionados. No obstante lo anterior, el Ministerio de Hacienda, con cargo a la partida presupuestaria del Tesoro Público, podrá suplementar dicho presupuesto en la parte del gasto que no se pudiere financiar con esos recursos. En los años siguientes se estará a lo que considere la Ley de Presupuestos respectiva.”.

Se deja constancia del precedente informe financiero en cumplimiento de los dispuesto en el artículo 17, inciso segundo, de la Ley Orgánica Constitucional del Congreso Nacional.

- - -

En mérito de las consideraciones anteriores, la Comisión de Hacienda tiene el honor de proponer la aprobación del proyecto de acuerdo en informe, en los mismos términos en que lo hiciera la Comisión de Relaciones Exteriores, cuyo texto es el siguiente:

PROYECTO DE ACUERDO

“Artículo único.- Apruébase el Convenio de Minamata sobre el Mercurio, suscrito en Kumamoto, Japón, el 10 de octubre de 2013.".

- - -

Acordado en sesión celebrada el día 22 de agosto de 2018, con asistencia de los Honorables Senadores señores Juan Pablo Letelier Morel (Presidente), Juan Antonio Coloma Correa, José García Tuminot, Ricardo Lagos Weber y Jorge Pizarro Soto.

Sala de la Comisión, a 22 de agosto de 2018.

ROBERTO BUSTOS LATORRE

Secretario de la Comisión

RESUMEN EJECUTIVO

INFORME DE LA COMISIÓN DE HACIENDA, RECAÍDO EN EL PROYECTO DE ACUERDO, EN PRIMER TRÁMITE CONSTITUCIONAL, QUE APRUEBA EL CONVENIO DE MINAMATA, SOBRE EL MERCURIO, SUSCRITO EN KUNAMOTO, JAPÓN, EL 10 DE OCTUBRE DE 2013.

(Boletín Nº 12.031-10)

I. PRINCIPAL OBJETIVO DEL PROYECTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN: proteger la salud humana y el medio ambiente de las emisiones y liberaciones antropogénicas de mercurio y compuestos de mercurio.

II. ACUERDO: aprobado en general y en particular Unanimidad 5x0.

III. ESTRUCTURA DEL PROYECTO APROBADO POR LA COMISIÓN: artículo único que aprueba el Acuerdo que consta de 35 artículos y cinco anexos.

IV. NORMAS DE QUÓRUM ESPECIAL: no tiene.

V. URGENCIA: discusión inmediata.

VI. ORIGEN INICIATIVA: Mensaje de S.E. el Presidente de la República, enviado al Senado.

VII. TRÁMITE CONSTITUCIONAL: primer trámite.

VIII. APROBACIÓN POR LA CÁMARA DE DIPUTADOS: no tiene.

IX. INICIO TRAMITACIÓN EN EL SENADO: 21 de agosto de 2018.

X. TRÁMITE REGLAMENTARIO: informe de la Comisión de Hacienda.

XI. LEYES QUE SE MODIFICAN O QUE SE RELACIONAN CON LA MATERIA: Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, promulgada por decreto supremo Nº 381, de 5 de mayo de 1981, del Ministerio de Relaciones Exteriores, publicado en el Diario Oficial del 22 de junio de 1981.

Valparaíso, 22 de agosto de 2018.

ROBERTO BUSTOS LATORRE

Secretario de la Comisión

1.3. Informe de Comisión de Relaciones Exteriores

Senado. Fecha 22 de agosto, 2018. Informe de Comisión de Relaciones Exteriores en Sesión 42. Legislatura 366.

?INFORME DE LA COMISIÓN DE RELACIONES EXTERIORES, recaído en el proyecto de acuerdo, en primer trámite constitucional, que aprueba el Convenio de Minamata, sobre el mercurio, suscrito en Kunamoto, Japón, el 10 de octubre de 2013.

BOLETÍN Nº 12.031-10.

__________________________________

HONORABLE SENADO:

Vuestra Comisión de Relaciones Exteriores tiene el honor de informaros el proyecto de acuerdo de la referencia, en primer trámite constitucional, iniciado en Mensaje de S.E. el Presidente de la República, de fecha 13 de agosto de 2018.

Se dio cuenta de esta iniciativa ante la Sala del Honorable Senado en sesión celebrada el 21 de agosto de 2018, donde se dispuso su estudio por la Comisión de Relaciones Exteriores y por la de Hacienda, en su caso.

A la sesión en que se analizó el proyecto de acuerdo en informe, asistieron, especialmente invitados, del Ministerio de Minería, el Ministro, Baldo Prokurica; el Jefe de Gabinete, señor Javier Coopman; la Asesora, señora Carmen Castañaza, y la Jefa de Comunicaciones, señora Ana Millanao.

También concurrieron, del Ministerio de Relaciones Exteriores, el Director General (s) de Asuntos Jurídicos, señor Álvaro Arévalo, y el jefe del Departamento de la Agenda Química de la Dirección de Medio Ambiente, señor Osvaldo Álvarez.

Además, estuvieron presentes en la sesión, de la Secretaría General de la Presidencia, los asesores, señores Cristián Barrera y Fredy Vásquez. De la oficina del Senador Insulza, los asesores señor Nicolás Godoy y señora Ginette Joignant. De la oficina del Senador Manuel José Ossandón, el asesor legislativo, señor José Tomás Hughes.

- - -

Asimismo, cabe señalar que, por tratarse de un proyecto de artículo único, en conformidad con lo prescrito en el artículo 127 del Reglamento de la Corporación, vuestra Comisión os propone discutirlo en general y en particular a la vez.

- - -

ANTECEDENTES GENERALES

1.- Antecedentes Jurídicos.- Para un adecuado estudio de esta iniciativa, se tuvieron presentes las siguientes disposiciones constitucionales y legales:

a) Constitución Política de la República. En su artículo 54, Nº 1), entre las atribuciones exclusivas del Congreso Nacional, el constituyente establece la de "Aprobar o desechar los tratados internacionales que le presentare el Presidente de la República antes de su ratificación.".

b) Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, promulgada por decreto supremo Nº 381, de 5 de mayo de 1981, del Ministerio de Relaciones Exteriores, publicado en el Diario Oficial del 22 de junio de 1981.

c) Norma de Emisión para la Regulación de Contaminantes Asociados a las Descargas de Residuos Líquidos a Aguas Marinas y Continentales Superficiales, promulgada por decreto supremo Nº 90, de 30 de mayo de 2000, del Ministerio Secretaría General de la Presidencia, publicado en el Diario Oficial del 7 de marzo de 2011.

d) Norma de Emisión para Fundiciones de Cobre y Fuentes Emisoras de Arsénico, promulgada por decreto supremo Nº 28, de 30 de julio de 2013, del Ministerio del Medio Ambiente, publicado en el Diario Oficial del 12 de diciembre de 2013.

e) Norma de Emisión para Centrales Termoeléctricas, promulgada por decreto supremo Nº 13, de 18 de enero de 2011, del Ministerio del Medio Ambiente, publicado en el Diario Oficial del 23 de junio de 2011.

2.- Mensaje de S.E. el Presidente de la República.- El Ejecutivo señala que el Convenio de Minamata sobre el Mercurio, fue suscrito en la ciudad de Kumamoto, Japón, el 10 de octubre de 2013.

Agrega que el mercurio es un elemento químico de preocupación mundial, debido a su capacidad para ser transportado a larga distancia en la atmósfera, su persistencia en el medio ambiente, su propiedad de bioacumulación en los ecosistemas y sus efectos tóxicos en la salud de las personas y el medio ambiente.

El Mensaje señala que se trata de un metal sumamente nocivo para el entorno y la salud humana, una vez que es liberado al ambiente existiendo dos grupos especialmente vulnerables a sus efectos. Primero, los fetos, ya que la exposición intrauterina a metilmercurio, por consumo materno de pescados o mariscos contaminados, puede dañar el cerebro y el sistema nervioso en pleno crecimiento, con la consiguiente afectación a las capacidades de desarrollo cognitivo, la memoria, la capacidad de concentración, el lenguaje y las aptitudes motoras y espacio-visuales finas del feto. El segundo grupo, es el de las personas expuestas de forma sistemática a niveles elevados de mercurio, como, por ejemplo, mineros artesanales de oro. Añade que la inhalación de vapor de mercurio puede tener consecuencias perjudiciales para los sistemas nervioso e inmunitario, el aparato digestivo, los pulmones y riñones, con consecuencias a veces fatales.

En cuanto a los impactos al medio ambiente, el Ejecutivo advierte que el mercurio puede contaminar los suelos y afectar la calidad de las aguas marinas y continentales. Precisa que al verter mercurio en las aguas, éste se transforma en metilmercurio, el que presenta una alta toxicidad y se acumula en los tejidos grasos de los peces, como el atún, la albacora o el jurel, pudiendo incluso afectar a quienes los consumen.

Agrega que, con el fin de proteger la salud humana y el medio ambiente de las emisiones y liberaciones antropogénicas de mercurio y compuestos de mercurio, en la década del 2.000, la comunidad internacional desarrolló un proceso de consulta, negociación y acuerdos. Expresa que tras la evidencia científica constatada del riesgo por contaminación de mercurio, el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) alentó a los gobiernos a que trabajaran en reducir las emisiones y liberaciones de mercurio. Añade que al estimarse que las medidas voluntarias que se habían adoptado no eran suficientes, en el año 2.009 se acordó elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre este metal.

El Mensaje señala que, luego de cinco rondas de negociación, en las que participaron gobiernos, organismos internacionales, organizaciones ciudadanas, expertos y entidades especializadas, el 10 de octubre de 2013, noventa y dos países, entre ellos Chile, firmaron en la ciudad de Kumamoto, Japón, el Convenio de Minamata sobre el Mercurio, que debe su nombre a la ciudad japonesa donde, en los años cincuenta, las comunidades locales sufrieron los efectos del envenenamiento por el mercurio que contaminaba las aguas residuales industriales.

Indica que el pasado 16 de agosto del año 2017 entró en vigor el Convenio, ya que se cumplieron las condiciones previstas para ello, esto es, el transcurso de noventa días después de la fecha de depósito del quincuagésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. La primera reunión de la Conferencia de las Partes del Convenio de Minamata sobre el Mercurio, se realizó en Ginebra, Suiza, del 23 al 29 de septiembre del año 2017. Añade que, al día de hoy, la han firmado 128 países y cuenta con 95 ratificaciones[1].

Luego, el Mensaje señala que Chile cuenta con un diagnóstico sobre las fuentes que emiten y/o liberan mercurio al agua, aire y suelo el cual se contiene en el documento denominado Evaluación Inicial del Convenio de Minamata y Desarrollo del Inventario Nacional de Emisiones y Liberaciones de Mercurio en Chile, de 2017, del Ministerio del Medio Ambiente. A este respecto, los resultados del estudio señalado indican que el mercurio está presente en una gran variedad de productos que, aunque no se producen en Chile, son importados y utilizados en el país, tales como ampolletas, lámparas, barómetros, manómetros, termómetros, cosméticos, productos farmacéuticos como amalgamas dentales, entre otros.

Agrega que, al respecto, el Ministerio de Salud ha considerado de suma relevancia reducir o, en lo posible, eliminar la utilización de algunos de estos productos, implementándose por ejemplo, el programa Hospitales Libres de Mercurio, que pretende eliminar los instrumentales médicos que contengan mercurio, especialmente los termómetros.

Por otra parte, expresa que algunas actividades mineras, como la extracción de oro artesanal y en pequeña escala, producción de cobre, y la producción de energía eléctrica mediante el uso de combustibles fósiles como carbón implican la emisión de mercurio. Sin embargo, el país ya ha adoptado acciones para reducir el uso de mercurio en esas áreas, como la Norma de Emisión para la Regulación de Contaminantes Asociados a las Descargas de Residuos Líquidos a Aguas Marinas y Continentales Superficiales, contenida en el decreto N° 90, de 2001, del Ministerio Secretaría General de la Presidencia; la Norma de Emisión para Fundiciones de Cobre y Fuentes Emisoras de Arsénico, contenida en el decreto supremo N° 28, de 2013, del Ministerio del Medio Ambiente; y, la Norma de Emisión para Centrales Termoeléctricas, contenida en el decreto N° 13, de 2011, del Ministerio de Medio Ambiente, entre otras.

A lo anterior se suma una serie de normativas y regulaciones a nivel nacional asociadas a la gestión y distintos usos del mercurio, las que se encuentran dispersas en diversos cuerpos normativos relativos a áreas tan diversas como residuos, cosméticos o alimentos. En el mismo sentido, menciona que este Convenio viene a complementar la gestión y regulación de otros instrumentos internacionales vigentes y ratificados por Chile, como el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos y su eliminación y el Convenio de Rotterdam para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional.

Agrega que otras iniciativas públicas que contribuyen, directa o indirectamente, a hacer frente a los efectos del mercurio en la salud humana y el medio ambiente son el Registro de Emisiones y Transferencias de Contaminantes (RETC); el Desarrollo del Inventario y Plan de Gestión de Riesgos para el Mercurio; la Gestión de Sitios con Potencial Presencia de Contaminantes; el Catastro Nacional de Relaves; el Programa de Observación del Ambiente Litoral; y la Guía de Buenas Prácticas Ambientales para la Pequeña Minería, entre muchas otras.

A continuación, el Mensaje señala que el objetivo central del Convenio es proteger la salud humana y el medio ambiente de las emisiones y liberaciones antropogénicas de mercurio y compuestos de mercurio. Con esto, se busca la reducción del riesgo a la salud humana y al medio ambiente. Añade que, para ello, el Convenio hace un seguimiento al ciclo de vida del mercurio desde su extracción hasta su disposición como residuo para ayudar a los países a la adopción de las mejores prácticas y alternativas más seguras en su manejo. En ese sentido, aborda aspectos tales como: suministro y comercio, extracción de oro artesanal y en pequeña escala, productos con mercurio añadido, procesos de fabricación en los que se utiliza mercurio o compuestos de mercurio, emisiones a la atmósfera, liberaciones al agua y suelo, almacenamiento provisional ambientalmente racional de mercurio como mercancía, residuos de mercurio y sitios contaminados.

Entre otras cosas, prosigue el Ejecutivo, el Convenio establece distintos cronogramas para adoptar diversas medidas respecto de este metal. Esas medidas van desde la prohibición absoluta de producir, importar o exportar productos con mercurio añadido, hasta regular su uso promoviendo las mejores prácticas ambientales o exigiendo informar a la Conferencia de las Partes, pasando por la exigencia de implementar planes nacionales de acción.

Por último, señala que este Convenio constituye un marco para las acciones de carácter internacional y nacional frente a este problema de carácter global, y supone un hito en los esfuerzos internacionales para proteger la salud humana y el medio ambiente.

El Mensaje indica que las acciones descritas anteriormente reflejan una constante preocupación respecto del tema del mercurio a nivel internacional y en el país, tanto de parte del Estado, como de la ciudadanía y del sector privado. Asimismo, las actividades reseñadas le han permitido al país anticiparse a la ratificación del Convenio, su implementación y cumplimiento.

Agrega que, en la perspectiva de la futura aplicación de este Convenio en el país, ya se está trabajando en el desarrollo de un plan de acción, que incluirá las principales iniciativas que Chile deberá implementar para cumplir los compromisos futuros que el Convenio demanda. Añade que en este contexto, se evaluará la necesidad de contar con nuevas disposiciones legales y reglamentarias asociadas a prohibiciones y regulaciones del uso de mercurio, así como el establecimiento de normas.

Además, menciona que en diciembre de 2017 finalizó la implementación en Chile del proyecto UNEP/GEF "Desarrollo de la Evaluación Inicial del Convenio de Minamata en América Latina y el Caribe", el cual entregó importantes insumos para la etapa de implementación del Convenio.

En síntesis, Chile, como país signatario del Convenio, ya se encuentra en buenas condiciones para su implementación interna, dado que cuenta con normativas y regulaciones asociadas a la gestión y distintos usos del mercurio, que van en línea con lo planteado por el Convenio y, adicionalmente, se han seguido dando pasos completamente coherentes con el contenido y obligaciones que determina este Convenio. Destaca que la ratificación por parte de Chile: i) impulsará el perfeccionamiento de nuestros diagnósticos y acciones internas; ii) fomentará mejores niveles de protección del medio ambiente y de la salud humana; iii) contribuirá al perfeccionamiento de nuestra regulación y al fortalecimiento de las capacidades de nuestras instituciones para enfrentar este fenómeno; y iv) permitirá que Chile participe de modo activo en las futuras negociaciones, acuerdos y regulaciones que se establezcan al interior del Convenio.

Asimismo, y según lo señalado en el artículo 3 del Convenio, las Partes deben tomar medidas para regular de manera más estricta el comercio de mercurio tanto con aquellos países que integran el Convenio, como con aquellos que no. Añade que, de esta forma, las disposiciones del Convenio sobre comercio internacional de mercurio se aplican tanto al comercio entre los Estados Parte como al de un Estado Parte con otro país que no participa del Convenio. Ello implica que cualquier país activo en el comercio internacional será sujeto de estas disposiciones por el solo hecho de realizar intercambios comerciales con un Estado Parte del Convenio, aunque él mismo no lo sea. Chile, como un país abierto al mundo, y plenamente inserto en las tendencias globales del comercio y de las regulaciones más modernas, comparte los objetivos del Convenio y debe sumarse a estos esfuerzos mancomunados por controlar y eliminar esta fuente de contaminación.

Destaca el Ejecutivo que la ratificación por parte de nuestro país de este Convenio facilita la disposición de herramientas para el perfeccionamiento de nuestra institucionalidad, a la vez que entrega un potente mensaje a la comunidad internacional respecto del compromiso de Chile con la protección de la salud humana y el medio ambiente. Asimismo, su ratificación otorgará a nuestro país el derecho a voto y a participar e influir activamente en la toma de decisiones que se adopten en las Conferencias de Las Partes y en los órganos subsidiarios del Convenio, permitiendo a Chile estar en una mejor posición para salvaguardar sus intereses y continuar en el camino del desarrollo con sustentabilidad.

3.- El Acuerdo consta de 35 artículos y cinco anexos, que se reseñan a continuación.

Los dos primeros artículos funcionan como disposiciones generales y establecen el objetivo del convenio y las definiciones, mientras que los siguientes tres se refieren a las fuentes de suministro de comercio de mercurio, a los productos con mercurio añadido y a los procesos en que este metal es utilizado. Luego, el artículo 6 se refiere a las exenciones que puede solicitar una Parte.

Los artículos 7 al 12 contienen regulación sustantiva sobre distintas materias, tales como extracción de oro artesanal y en pequeña escala (por tratarse de un proceso donde suele usarse mercurio); emisiones y liberaciones de mercurio; almacenamiento provisional de este mineral; desechos de mercurio y sitios contaminados.

Los artículos 13 al 15 son normas que promueven la operatividad del Convenio, alusivas a recursos y mecanismos financieros, a la creación de capacidad y asistencia técnica y al Comité de Aplicación y Cumplimiento.

El artículo 16 se refiere a aspectos relacionados con la salud y el 17, al intercambio de información.

El artículo 18 plantea la importancia de promover y facilitar acceso a la información, sensibilización y formación de la ciudadanía.

El artículo 19 promueve acciones de cooperación para mejorar y desarrollar la investigación y la vigilancia del mercurio.

El artículo 20 faculta a las Partes a elaborar y ejecutar un plan de aplicación para cumplir las disposiciones del Convenio y el 21 obliga a las Partes a informar a la Secretaría respecto de las medidas adoptadas para aplicar este Convenio.

El artículo 22 regula la evaluación que debe hacerse de la eficacia del Convenio, el 23 establece la Conferencia de las Partes y el 24, la secretaría.

El artículo 25 se pronuncia sobre la solución de controversias. El artículo 26 establece las reglas para realizar enmiendas al Convenio y, el 27, aquellas para aprobar y enmendar los anexos.

El artículo 28 regula el derecho a voto. El artículo 29 se refiere al plazo en que el Convenio estará abierto para ser firmado.

El artículo 30 trata sobre la ratificación, aceptación, aprobación o adhesión del Convenio y el articulo 31 fija un plazo para la entrada en vigor.

El artículo 32 impide la formulación de reservas.

El 33 regula las denuncias del Convenio.

El artículo 34 designa al Secretario General de las Naciones Unidas como Depositario del instrumento y el artículo 35 establece la autenticidad de los textos en los idiomas árabe, chino, español, francés, inglés y ruso (las lenguas oficiales del sistema de Naciones Unidas).

Los 4 primeros anexos, por su parte, precisan la regulación relativa a los productos con mercurio añadido (anexo A); a los procesos de fabricación en los que se utiliza este mineral o compuestos del mismo (anexo 3); a la extracción de oro artesanal y en pequeña escala (anexo C); y a las emisiones de mercurio (anexo D).

Finalmente, el último anexo (E) profundiza en los procedimientos de arbitraje y conciliación como mecanismos de solución de controversias.

- - -

DISCUSIÓN EN GENERAL Y EN PARTICULAR

El Presidente de la Comisión, Honorable Senador señor Insulza, colocó en discusión el proyecto.

El Ministro de Minería, señor Baldo Prokurica, informó que el Convenio de Minamata debe su denominación a la ciudad japonesa del mismo nombre, localidad donde la comunidad local sufrió, durante la década de los años cincuenta, los efectos del envenenamiento por mercurio. Añadió que dicha situación se produjo por una empresa que vertió residuos industriales a la bahía, lo cual genero severos daños a los habitantes locales por consumo de productos del mar contaminados con mercurio.

Agregó que dicho vertimiento fue generado por plantas químicas ubicadas en la costa, lo cual afectó la fauna y flora marina. Añadió que esto trajo como consecuencia que la población contrajera enfermedades debido al consumo de peces y mariscos contaminados.

Señaló que, en el año 2002, la Organización de Naciones Unidas (ONU) dio a conocer un informe de evaluación mundial del mercurio. Luego, en el 2009 el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) instó a los gobiernos a trabajar en reducir las emisiones y liberaciones de mercurio. Hizo presente que la ONU, al estimar que las medidas voluntarias que se habían adoptado no eran suficientes, acordó ese mismo año elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre este metal.

Manifestó que este convenio constituye la primera instancia internacional elaborada para enfrentar la contaminación por mercurio y tiene por objeto proteger la salud humana y el medioambiente de estas emisiones.

Agregó que el acuerdo ha sido ratificado por noventa y cinco países de un total de ciento veintiocho que lo han firmado y su primera conferencia se realizó en septiembre de 2017, mientras que la segunda está agendada para noviembre de este año.

Subrayó que, entre los aspectos más destacados del Convenio de Minamata, se encuentra la prohibición de nuevas minas de mercurio, la eliminación gradual de las ya existentes, la reducción de su uso en una serie de productos y procesos, la promoción de medidas de control de emisiones a la atmósfera y las liberaciones al agua y al suelo. Del mismo modo, informó que plantea el almacenamiento provisional ambientalmente racional de este metal como mercancía y su eliminación una vez que se convierta en residuo.

Sobre lo anterior, hizo presente que Chile suscribió este instrumento en octubre de 2013, en una conferencia diplomática en la cual participaron otros ciento cuarenta gobiernos que también firmaron el convenio. Añadió que este acuerdo entró en vigor en agosto de 2017 y nuestro país aún no lo ha ratificado, siendo agosto del 2018 la fecha límite para que nuestro país deposite el documento ratificado en Naciones Unidas, en Nueva York, es decir, noventa días antes de la Conferencia de las Partes.

Advirtió que, entre las consecuencias de que Chile no deposite dicho convenio ratificado por el Congreso Nacional, se encuentra la posibilidad de quedar fuera del grupo técnico de la Asamblea General que se realizará entre el 19 y 23 de noviembre de 2018, instancia en la cual se definirá la norma técnica y el umbral de uso del tratamiento del mercurio en la minería.

A continuación, el Honorable Senador señor Ossandón consultó si habrá un plan de ayuda a pequeños mineros.

El Ministro de Minería, señor Prokurica, respondió que, de acuerdo a cifras proporcionadas por la Empresa Nacional de Minería, existen once productores que entregan oro a dicha compañía estatal. Agregó que, precisamente por eso es tan importante aprobar el proyecto, ya que les permitirá participar en la Conferencia donde se establecerán las medidas de reducción y mitigación.

Por su parte, el Honorable Senador señor Insulza manifestó estar de acuerdo con este convenio, en especial, porque prefiere estar presente, como país, en la Conferencia donde se discutirán las nuevas normas sobre la materia.

El Director General (s) de Asuntos Jurídicos de la Cancillería, señor Álvaro Arévalo, señaló que es relevante una pronta aprobación del convenio para poder participar en dicha reunión.

Puesto en votación, el proyecto de acuerdo fue aprobado, en general y en particular, por la unanimidad de los miembros presentes de la Comisión, Honorables Senadores señores Insulza, Moreira y Ossandón.

- - -

En consecuencia, vuestra Comisión de Relaciones Exteriores tiene el honor de proponeros que aprobéis el proyecto de acuerdo en informe, en los siguientes términos:

PROYECTO DE ACUERDO

“Artículo único.- Apruébase el Convenio de Minamata sobre el Mercurio, suscrito en Kumamoto, Japón, el 10 de octubre de 2013.".

- - -

Acordado en sesión celebrada el día 22 de agosto de 2018, con asistencia de los Honorables Senadores señores José Miguel Insulza Salinas (Presidente), Iván Moreira Barros y Manuel José Ossandón Irarrázabal.

Sala de la Comisión, a 22 de agosto de 2018.

JULIO CÁMARA OYARZO

Secretario

RESUMEN EJECUTIVO

_____________________________________________________________

INFORME DE LA COMISIÓN DE RELACIONES EXTERIORES, recaído en el proyecto de acuerdo, en primer trámite constitucional, que aprueba el Convenio de Minamata, sobre el mercurio, suscrito en Kunamoto, Japón, el 10 de octubre de 2013.

(Boletín Nº 12.031-10)

I. PRINCIPAL OBJETIVO DEL PROYECTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN: proteger la salud humana y el medio ambiente de las emisiones y liberaciones antropogénicas de mercurio y compuestos de mercurio.

II. ACUERDO: aprobado en general y en particular, por la unanimidad de los miembros presentes de la Comisión (3x0).

III. ESTRUCTURA DEL PROYECTO APROBADO POR LA COMISIÓN: artículo único que aprueba el Acuerdo que consta de 35 artículos y cinco anexos.

IV. NORMAS DE QUÓRUM ESPECIAL: no tiene.

V. URGENCIA: discusión inmediata.

_____________________________________________________________

VI. ORIGEN INICIATIVA: Mensaje de S.E. el Presidente de la República, enviado al Senado.

VII. TRÁMITE CONSTITUCIONAL: primer trámite.

VIII. APROBACIÓN POR LA CÁMARA DE DIPUTADOS: no tiene.

IX. INICIO TRAMITACIÓN EN EL SENADO: 21 de agosto de 2018.

X. TRÁMITE REGLAMENTARIO: primer informe. Pasa a Hacienda.

XI. LEYES QUE SE MODIFICAN O QUE SE RELACIONAN CON LA MATERIA: Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, promulgada por decreto supremo Nº 381, de 5 de mayo de 1981, del Ministerio de Relaciones Exteriores, publicado en el Diario Oficial del 22 de junio de 1981.

Valparaíso, 22 de agosto de 2018.

JULIO CÁMARA OYARZO

Secretario

[1] Afganistán Alemania Antigua y Barbuda Argentina Armenia Austria Benín Bélgica Bolivia Botsuana Brasil Bulgaria Burkina Faso Canadá Chad China Costa Rica Croacia Cuba Djibouti Dinamarca Ecuador El Salvador Eslovaquia Eslovenia Estonia EE.UU. Emiratos Árabes Unidos Finlandia Francia Gabán Gambia Gana Guinea Guyana Honduras Hungría India Indonesia Irán Islandia Jamaica Japón Jordania Kiribati Kuwait Lao Lesoto Letonia Lituania Liechtenstein Líbano Luxemburgo Madagascar Malí Malta Mauricio Mauritania México Moldavia Mónaco Mongolia Namibia Nicaragua Níger Nigeria Noruega Países Bajos Palau Panamá Paraguay Perú Reino Unido República Checa República Dominicana Ruanda Rumania Saint Cristóbal y Nieves Samoa Senegal Seychelles Sierra Leona Siria Singapur Sr¡ Lanka Suazilandia Suecia Suiza Surinam Tailandia Togo Uruguay Unión Europea Vietnam y Zambia.

1.4. Discusión en Sala

Fecha 22 de agosto, 2018. Diario de Sesión en Sesión 42. Legislatura 366. Discusión General. Se aprueba en general y particular.

CONVENIO DE MINAMATA SOBRE MERCURIO

El señor MONTES ( Presidente ).-

Corresponde tratar el proyecto de acuerdo, en primer trámite constitucional, que aprueba el Convenio de Minamata sobre el mercurio, suscrito en Kumamoto, Japón, el 10 de octubre de 2013, con informes de las Comisiones de Relaciones Exteriores y de Hacienda y urgencia calificada de "discusión inmediata".

--Los antecedentes sobre el proyecto (12.031-10) figuran en los Diarios de Sesiones que se indican:

Proyecto de acuerdo:

En primer trámite: sesión 41ª, en 21 de agosto de 2018 (se da cuenta).

Informes de Comisión:

Relaciones Exteriores: sesión 42ª, en 22 de agosto de 2018.

Hacienda: sesión 42ª, en 22 de agosto de 2018.

El señor MONTES (Presidente).-

Tiene la palabra el señor Secretario.

El señor LABBÉ (Secretario General).-

El objetivo principal de este proyecto de acuerdo es proteger la salud humana y el medio ambiente de las emisiones y liberaciones antropogénicas de mercurio y compuestos de mercurio.

La Comisión de Relaciones Exteriores discutió el proyecto de acuerdo en general y en particular, por ser de artículo único, y lo aprobó por la unanimidad de sus miembros presentes, Senadores señores Insulza, Moreira y Ossandón.

Por su parte, la Comisión de Hacienda adoptó igual resolución por la unanimidad de sus miembros.

Nada más, señor Presidente .

El señor MONTES (Presidente).-

Gracias, señor Secretario.

En discusión general y particular el proyecto de acuerdo.

Tiene la palabra el señor Ministro de Minería.

El señor PROKURICA (Ministro de Minería).-

Señor Presidente, ante todo, quiero agradecer a los miembros de las Comisiones de Relaciones Exteriores y de Hacienda por su excelente voluntad para tramitar con premura este proyecto de acuerdo a fin de que Chile pueda ser parte del Convenio de Minamata sobre el mercurio.

Dicho instrumento constituye la primera instancia internacional que hace frente a la contaminación por mercurio para proteger la salud y el medio ambiente de las emisiones del referido metal.

Ha sido ratificado por 95 países, de 128 que lo firmaron.

La primera Conferencia de las Partes se realizó en septiembre del 2017, y ya se encuentra en calendario la segunda, para noviembre del año en curso.

Los aspectos más destacados del Convenio incluyen la prohibición de nuevas minas de mercurio y la eliminación gradual de las existentes; la reducción del uso de dicho metal en una serie de productos y procesos; la promoción de medidas de control de las emisiones a la atmósfera y de las liberaciones al agua y al suelo, a los ríos y mares; el almacenamiento provisional ambientalmente racional de mercurio como mercancía y su eliminación una vez que se convierte en residuo; los sitios contaminados de mercurio, y asuntos sanitarios.

Chile suscribió el mencionado instrumento en 2013 durante una conferencia diplomática en que diversos gobiernos estamparon su firma.

Al día de hoy -como expresé- se cuenta con 95 ratificaciones.

Respondiendo algunas de las consultas que nos han hecho diversos Senadores, puedo decir que la mayoría de los países que están en el sector de la minería han ratificado el Convenio de Minamata. Y, a nuestro entender, Chile hace bien al ingresar a él en esta fecha, pues ello le permitirá participar en las comisiones que se van a crear en las Naciones Unidas a efectos de discutir la forma y las condiciones en que se luchará contra la contaminación por mercurio en las distintas áreas.

Existe un plan dirigido a que los diversos sectores de la economía nacional que utilizan este sistema evolucionen, de manera que, a través de la tecnología, estén a la altura del Convenio y de los países de punta en el concierto mundial.

El señor MONTES (Presidente).-

Ofrezco la palabra.

Ofrezco la palabra.

Cerrado el debate.

En votación general y particular el proyecto de acuerdo.

Tiene la palabra el señor Secretario.

El señor LABBÉ ( Secretario General ).-

¿Alguna señora Senadora o algún señor Senador no ha emitido su voto?

El señor MONTES (Presidente).-

Terminada la votación.

--Se aprueba en general y en particular el proyecto de acuerdo (32 votos favorables).

Votaron las señoras Ebensperger, Goic, Muñoz y Órdenes y los señores Allamand, Bianchi, Castro, Coloma, De Urresti, Durana, Elizalde, Galilea, García, García-Huidobro, Girardi, Harboe, Insulza, Kast, Lagos, Latorre, Letelier, Montes, Moreira, Navarro, Ossandón, Pérez Varela, Pizarro, Prohens, Pugh, Quinteros, Sandoval y Soria.

El señor MONTES ( Presidente ).-

Se deja constancia de la intención de voto favorable del Senador señor Chahuán.

1.5. Oficio de Cámara Origen a Cámara Revisora

Oficio de Ley a Cámara Revisora. Fecha 22 de agosto, 2018. Oficio en Sesión 63. Legislatura 366.

Valparaíso, 22 de agosto de 2018.

Nº 242/SEC/18

A S.E. LA PRESIDENTA DE LA HONORABLE CÁMARA DE DIPUTADOS

Tengo a honra comunicar a Vuestra Excelencia que, con motivo del Mensaje, informes y antecedentes que se adjuntan, el Senado ha dado su aprobación a la siguiente iniciativa, correspondiente al Boletín N° 12.031-10:

PROYECTO DE ACUERDO:

“Artículo único.- Apruébase el Convenio de Minamata sobre el Mercurio, suscrito en Kumamoto, Japón, el 10 de octubre de 2013.”.

- - -

Dios guarde a Vuestra Excelencia.

CARLOS MONTES CISTERNAS

Presidente del Senado

MARIO LABBÉ ARANEDA

Secretario General del Senado

2. Segundo Trámite Constitucional: Cámara de Diputados

2.1. Informe de Comisión de Hacienda

Cámara de Diputados. Fecha 23 de agosto, 2018. Informe de Comisión de Hacienda en Sesión 63. Legislatura 366.

?CERTIFICADO

La abogado secretario que suscribe certifica que en el día de hoy, 23 de agosto de 2018, ha sesionado la Comisión de Hacienda de la Cámara de Diputados, y ha aprobado en los mismos términos propuestos, el proyecto de acuerdo iniciado en mensaje de S.E. el Presidente de la República, boletín 12.031-10, que aprueba el Convenio de Minamata, sobre el mercurio, suscrito en Kumamoto, Japón, el 10 de octubre de 2013, calificado con discusión inmediata.

La Comisión contó con la participación del Ministro de Minería, señor Baldo Prokurica Prokurica y el Director General Jurídico de la Cancillería, señor Álvaro Arévalo Cunich.

El convenio hace un seguimiento al ciclo de vida del mercurio para ayudar a los países a la adopción de las mejores prácticas y alternativas más seguras en su manejo. En este sentido, aborda aspectos tales como: suministro y comercio, extracción de oro artesanal y en pequeña escala, productos con mercurio añadido, procesos de fabricación en los que se utiliza mercurio o compuestos de mercurio, emisiones a la atmósfera, liberaciones al agua y suelo, almacenamiento provisional ambientalmente racional de mercurio como mercancía, residuos de mercurio y contaminados.

El mayor gasto fiscal que represente la aplicación de esta ley en su primer año presupuestario de vigencia, se financiará con cargo a las reasignaciones presupuestarías de los Ministerios anteriormente mencionados. No obstante lo anterior, el Ministerio de Hacienda, con cargo a Da partida presupuestaría del Tesoro Público, podrá suplementar dicho presupuesto en la parte del gasto que no se pudiere financiar con esos recursos. En los años siguientes se estará a lo que considere la Ley de Presupuestos respectiva.

Concurrieron al acuerdo los diputados señores Auth, Jackson, Kuschel, Lorenzini (Presidente), Melero, Monsalve, Núñez, Ortiz, Ramírez, Santana, Schilling, Von Mühlenbrock.

Sala de la Comisión, a 23 de agosto de 2018.

María Eugenia Silva Ferrer

Abogado Secretario de la Comisión

2.2. Discusión en Sala

Fecha 23 de agosto, 2018. Diario de Sesión en Sesión 63. Legislatura 366. Discusión única. Se aprueba en general y particular sin modificaciones.

CONVENIO DE MINAMATA, SOBRE EL MERCURIO, SUSCRITO EN KUMAMOTO, JAPÓN , EL 10 DE OCTUBRE DE 2013 (SEGUNDO TRÁMITE CONSTITUCIONAL. BOLETÍN N° 12031-10 [VOTACIÓN]

La señora FERNÁNDEZ, doña Maya (Presidenta).-

De conformidad con los acuerdos de los Comités, corresponde votar sin discusión el proyecto de acuerdo que aprueba el Convenio de Minamata, sobre el mercurio, suscrito en Kumamoto, Japón , el 10 de octubre de 2013.

Antecedentes:

-Proyecto del Senado. Documentos de la Cuenta N° 4 de este boletín de sesiones.

-Los jefes de los Comités Parlamentarios acordaron omitir el envío de este proyecto a Comisión de Relaciones Exteriores, Asuntos Interparlamentarios e Integración Latinoamericana.

-Certificado de la Comisión de Hacienda. Documentos de la Cuenta N° 9 de este boletín de sesiones.

La señora FERNÁNDEZ, doña Maya (Presidenta).-

En votación.

-Efectuada la votación en forma económica, por el sistema electrónico, dio el siguiente resultado: por la afirmativa, 134 votos; por la negativa, 0 votos. Hubo 1 abstención.

La señora FERNÁNDEZ, doña Maya (Presidenta).-

Aprobado.

-Votaron por la afirmativa los siguientes señores diputados:

Alarcón Rojas, Florcita ; Alessandri Vergara, Jorge ; Álvarez Ramírez, Sebastián ; Álvarez Vera, Jenny ; Alvarez-Salamanca Ramírez, Pedro Pablo ; Amar Mancilla, Sandra ; Ascencio Mansilla, Gabriel ; Auth Stewart, Pepe ; Baltolu Rasera, Nino ; Barrera Moreno, Boris ; Barros Montero, Ramón ; Berger Fett, Bernardo ; Bernales Maldonado, Alejandro ; Bobadilla Muñoz, Sergio ; Boric Font, Gabriel ; Brito Hasbún, Jorge ; Calisto Águila , Miguel Ángel ; Cariola Oliva, Karol ; Carter Fernández, Álvaro ; Carvajal Ambiado, Loreto ; Castillo Muñoz, Natalia ; Castro Bascuñán, José Miguel ; Celis Araya, Ricardo ; Cicardini Milla, Daniella ; Cid Versalovic, Sofía ; Coloma Álamos, Juan Antonio ; Crispi Serrano, Miguel ; Cruz-Coke Carvallo, Luciano ; Del Real Mihovilovic, Catalina ; Desbordes Jiménez, Mario ; Díaz Díaz, Marcelo ; Durán Espinoza, Jorge ; Durán Salinas, Eduardo ; Eguiguren Correa, Francisco ; Fernández Allende, Maya ; Flores García, Iván ; Flores Oporto, Camila ; Fuenzalida Cobo, Juan ; Fuenzalida Figueroa, Gonzalo ; Gahona Salazar, Sergio ; Galleguillos Castillo, Ramón ; Garín González, Renato ; González Gatica, Félix ; González Torres, Rodrigo ; Gutiérrez Gálvez, Hugo ; Hernando Pérez, Marcela ; Hertz Cádiz, Carmen ; Hirsch Goldschmidt, Tomás ; Hoffmann Opazo , María José ; Ibáñez Cotroneo, Diego ; Ilabaca Cerda, Marcos ; Jackson Drago, Giorgio ; Jarpa Wevar, Carlos Abel ; Jiles Moreno, Pamela ; Jiménez Fuentes, Tucapel ; Jürgensen Rundshagen, Harry ; Kast Sommerhoff, Pablo ; Keitel Bianchi, Sebastián ; Kort Garriga, Issa ; Kuschel Silva, Carlos ; Labra Sepúlveda , Amaro ; Lavín León, Joaquín ; Leiva Carvajal, Raúl ; Leuquén Uribe, Aracely ; Longton Herrera, Andrés ; Luck Urban, Karin ; Macaya Danús, Javier ; Marzán Pinto, Carolina ; Matta Aragay, Manuel ; Melero Abaroa, Patricio ; Mellado Pino, Cosme ; Mirosevic Verdugo, Vlado ; Mix Jiménez, Claudia ; Molina Magofke, Andrés ; Monsalve Benavides, Manuel ; Morales Muñoz, Celso ; Moreira Barros, Cristhian ; Muñoz González, Francesca ; Naranjo Ortiz, Jaime ; Noman Garrido, Nicolás ; Norambuena Farías, Iván ; Núñez Arancibia, Daniel ; Núñez Urrutia, Paulina ; Nuyado Ancapichún, Emilia ; Olivera De La Fuente, Erika ; Orsini Pascal, Maite ; Ortiz Novoa, José Miguel ; Ossandón Irarrázabal, Ximena ; Pardo Sáinz, Luis ; Parra Sauterel, Andrea ; Paulsen Kehr, Diego ; Pérez Lahsen, Leopoldo ; Pérez Olea, Joanna ; Pérez Salinas, Catalina ; Prieto Lorca, Pablo ; Ramírez Diez, Guillermo ; Rathgeb Schifferli, Jorge ; Rentería Moller, Rolando ; Rey Martínez, Hugo ; Rocafull López, Luis ; Rojas Valderrama, Camila ; Romero Sáez, Leonidas ; Saavedra Chandía, Gastón ; Sabag Villalobos, Jorge ; Saffirio Espinoza, René ; Saldívar Auger, Raúl ; Sanhueza Dueñas, Gustavo ; Santana Castillo, Juan ; Santana Tirachini, Alejandro ; Sauerbaum Muñoz, Frank ; Schalper Sepúlveda, Diego ; Schilling Rodríguez, Marcelo ; Sepúlveda Orbenes, Alejandra ; Silber Romo, Gabriel ; Soto Ferrada, Leonardo ; Soto Mardones, Raúl ; Teillier Del Valle, Guillermo ; Tohá González, Jaime ; Torrealba Alvarado, Sebastián ; Torres Jeldes, Víctor ; Trisotti Martínez, Renzo ; Troncoso Hellman, Virginia ; Undurraga Gazitúa, Francisco ; Urrutia Bonilla, Ignacio ; Urrutia Soto, Osvaldo ; Urruticoechea Ríos , Cristóbal ; Vallejo Dowling, Camila ; Velásquez Seguel, Pedro ; Verdessi Belemmi, Daniel ; Vidal Rojas, Pablo ; Von Mühlenbrock Zamora, Gastón ; Walker Prieto, Matías ; Winter Etcheberry, Gonzalo ; Yeomans Araya, Gael .

-Se abstuvo el diputado señor Sepúlveda Soto , Alexis .

La señora FERNÁNDEZ, doña Maya (Presidenta).-

Despachado el proyecto.

2.3. Oficio de Cámara Revisora a Cámara de Origen

Oficio Aprobación sin Modificaciones . Fecha 23 de agosto, 2018. Oficio en Sesión 43. Legislatura 366.

VALPARAÍSO, 23 de agosto de 2018

Oficio Nº 14.172

A S.E. EL PRESIDENTE DEL H. SENADO

La Cámara de Diputados, en sesión de esta fecha, ha aprobado, en los mismos términos en que lo hiciera ese H. Senado, el proyecto de acuerdo que aprueba el Convenio de Minamata sobre el Mercurio, suscrito en Kumamoto, Japón, el 10 de octubre de 2013, correspondiente al boletín N° 12.031-10.

Lo que tengo a honra decir a V.E., en respuesta a vuestro oficio Nº 242/SEC/18, de 22 de agosto de 2018.

Devuelvo los antecedentes respectivos.

Dios guarde a V.E.

MAYA FERNÁNDEZ ALLENDE

Presidenta de la Cámara de Diputados

MIGUEL LANDEROS PERKI?

Secretario General de la Cámara de Diputados

3. Trámite Finalización: Senado

3.1. Oficio de Cámara de Origen al Ejecutivo

Oficio Ley a S. E. El Presidente de la República. Fecha 24 de agosto, 2018. Oficio

Valparaíso, 24 de agosto de 2018

Nº 244/SEC/18

A SU EXCELENCIA EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA

Tengo a honra comunicar a Vuestra Excelencia que el Congreso Nacional ha dado su aprobación al siguiente

PROYECTO DE ACUERDO:

“Artículo único.- Apruébase el Convenio de Minamata sobre el Mercurio, suscrito en Kumamoto, Japón, el 10 de octubre de 2013.”.

- - -

Dios guarde a Vuestra Excelencia.

CARLOS MONTES CISTERNAS

Presidente del Senado

JOSÉ LUIS ALLIENDE LEIVA

Secretario General (S) del Senado

4. Publicación del Decreto Supremo en Diario Oficial

4.1. Decreto Nº 269

Tipo Norma
:
Decreto 269
URL
:
https://www.bcn.cl/leychile/N?i=1124341&t=0
Fecha Promulgación
:
29-08-2018
URL Corta
:
http://bcn.cl/27d6m
Organismo
:
MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES
Título
:
PROMULGA EL CONVENIO DE MINAMATA SOBRE EL MERCURIO
Fecha Publicación
:
18-10-2018

PROMULGA EL CONVENIO DE MINAMATA SOBRE EL MERCURIO

    Núm. 269.- Santiago, 29 de agosto de 2018.

    Vistos:

    Los artículos 32, N° 15, y 54, N° 1), inciso primero, de la Constitución Política de la República.

    Considerando:

    Que con fecha 10 de octubre de 2013 se suscribió, en Kumamoto, Japón, el Convenio de Minamata sobre el Mercurio.

    Que dicho Convenio fue aprobado por el Congreso Nacional, según consta en el Oficio N° 244/SEC/18, de 24 de agosto de 2018, del Honorable Senado.

    Que con fecha 27 de agosto de 2018 se depositó, ante el Secretario General de la Organización de las Naciones Unidas, el Instrumento de Ratificación de la República de Chile al referido Convenio y, en consecuencia, de conformidad a lo dispuesto en el Artículo 31, numeral 2, del aludido Convenio, éste entrará en vigor internacional para la República de Chile el 25 de noviembre de 2018.

    Decreto:

    Artículo único: Promúlgase el Convenio de Minamata sobre el Mercurio, suscrito en Kumamoto, Japón, el 10 de octubre de 2013; cúmplase y publíquese copia autorizada de su texto en el Diario Oficial.

    Anótese, tómese razón, regístrese y publíquese.- SEBASTIÁN PIÑERA ECHENIQUE, Presidente de la República de Chile.- Roberto Ampuero Espinosa, Ministro de Relaciones Exteriores.- Emilio Santelices Cuevas, Ministro de Salud.- Baldo Prokurica Prokurica, Ministro de Minería.- Carolina Schmidt Zaldívar, Ministra del Medio Ambiente.

    Lo que transcribo a Us. para su conocimiento.- Ricardo G. Rojas, Director General Administrativo.

    CONVENIO DE MINAMATA SOBRE EL MERCURIO

    Las Partes en el presente Convenio.

    Reconociendo que el mercurio es un producto químico de preocupación mundial debido a su transporte a larga distancia en la atmósfera, su persistencia en el medio ambiente tras su introducción antropógena, su capacidad de bioacumulación en los ecosistemas y sus importantes efectos adversos para la salud humana y el medio ambiente,

    Recordando la decisión 25/5 del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, de 20 de febrero de 2009, en la que se pedía emprender medidas internacionales para gestionar el mercurio de manera eficaz, efectiva y coherente,

    Recordando el párrafo 221 del documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, "El futuro que queremos", donde se pidió que se procurara que concluyeran con éxito las negociaciones de un instrumento mundial jurídicamente vinculante sobre el mercurio a fin de hacer frente a los riesgos que representaba para la salud humana y el medio ambiente,

    Recordando que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible reafirmó los principios de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo incluido, entre otros, el de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, y reconociendo las circunstancias y las capacidades de cada Estado, así como la necesidad de adoptar medidas de alcance mundial,

    Conscientes de los problemas de salud, especialmente en los países en desarrollo, derivados de la exposición al mercurio de las poblaciones vulnerables, en particular las mujeres, los niños y, a través de ellos, las generaciones venideras,

    Señalando la vulnerabilidad especial de los ecosistemas árticos y las comunidades indígenas debido a la biomagnificación del mercurio y a la contaminación de sus alimentos tradicionales, y preocupadas en general por las comunidades indígenas debido a los efectos del mercurio,

    Reconociendo las lecciones importantes aprendidas de la enfermedad de Minamata, en particular los graves efectos adversos para la salud y el medio ambiente derivados de la contaminación por mercurio, y la necesidad de garantizar una gestión adecuada del mercurio y de prevenir incidentes de esa índole en el futuro,

    Destacando la importancia del apoyo financiero, técnico, tecnológico y de creación de capacidad, en especial para los países en desarrollo y los países con economías en transición, a fin de fortalecer las capacidades nacionales destinadas a la gestión del mercurio y de promover la aplicación eficaz del Convenio,

    Reconociendo también las actividades desplegadas por la Organización Mundial de la Salud en la protección de la salud humana de los efectos del mercurio y la función de los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes, en especial el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación y el Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional,

    Reconociendo también que el presente Convenio y otros acuerdos internacionales en el ámbito del medio ambiente y el comercio se apoyan mutuamente,

    Poniendo de relieve que nada de lo dispuesto en el presente Convenio tiene por objeto afectar los derechos ni las obligaciones de que gocen o que hayan contraído las Partes en virtud de cualquier otro acuerdo internacional existente,

    Entendiendo que lo expuesto más arriba no tiene por objeto crear una jerarquía entre el presente Convenio y otros instrumentos internacionales,

    Haciendo notar que nada de lo dispuesto en el presente Convenio impide a las Partes adoptar otras medidas nacionales que estén en consonancia con las disposiciones del presente Convenio, como parte de los esfuerzos por proteger la salud humana y el medio ambiente de la exposición al mercurio, de conformidad con otras obligaciones de las Partes dimanantes del derecho internacional aplicable,

    Han acordado lo siguiente:

    Artículo 1

    Objetivo

    El objetivo del presente Convenio es proteger la salud humana y el medio ambiente de las emisiones y liberaciones antropógenas de mercurio y compuestos de mercurio.

    Artículo 2

    Definiciones

    A los efectos del presente Convenio:

    a) Por "extracción de oro artesanal y en pequeña escala" se entiende la extracción de oro llevada a cabo por mineros particulares o pequeñas empresas con una inversión de capital y una producción limitadas;

    b) Por "mejores técnicas disponibles" se entienden las técnicas que son más eficaces para evitar y, cuando eso no es factible, reducir las emisiones y liberaciones de mercurio a la atmósfera, al agua y al suelo, y los efectos de esas emisiones y liberaciones para el medio ambiente en su conjunto, teniendo en cuenta consideraciones económicas y técnicas para una Parte dada o una instalación dada en el territorio de esa Parte. En ese contexto:

    i) Por "mejores" se entiende más eficaces para lograr un alto grado general de protección del medio ambiente en su conjunto;

    ii) Por "disponibles" se entienden, en relación con una Parte dada y una instalación dada en el territorio de esa Parte, las técnicas que se han desarrollado a una escala que permite su aplicación en un sector industrial pertinente en condiciones de viabilidad económica y técnica, tomando en consideración los costos y los beneficios, ya sean técnicas que se utilicen o produzcan en el territorio de esa Parte o no, siempre y cuando sean accesibles al operador de la instalación como determine esa Parte; y

    iii) Por "técnicas" se entienden tanto las tecnologías utilizadas como las prácticas operacionales y la manera en que se diseñan, construyen, mantienen, operan y desmantelan las instalaciones;

    c) Por "mejores prácticas ambientales" se entiende la aplicación de la combinación más adecuada de medidas y estrategias de control ambiental;

    d) Por "mercurio" se entiende el mercurio elemental (Hg(0), núm. de CAS 7439-97-6);

    e) Por "compuesto de mercurio" se entiende toda sustancia que consiste en átomos de mercurio y uno o más átomos de elementos químicos distintos que puedan separarse en componentes diferentes solo por medio de reacciones químicas;

    f) Por "producto con mercurio añadido" se entiende un producto o componente de un producto al que se haya añadido mercurio o un compuesto de mercurio de manera intencional;

    g) Por "Parte" se entiende un Estado o una organización de integración económica regional que haya consentido en someterse a las obligaciones establecidas en el presente Convenio y en el que el presente Convenio esté en vigor;

    h) Por "Partes presentes y votantes" se entiende las Partes que estén presentes y emitan un voto afirmativo o negativo en una reunión de las Partes;

    i) Por "extracción primaria de mercurio" se entiende la extracción en la que el principal material que se busca es mercurio;

    j) Por "organización de integración económica regional" se entiende una organización constituida por Estados soberanos de una región determinada a la cual los Estados miembros hayan cedido su competencia respecto de los asuntos regidos por el presente Convenio y que haya sido debidamente facultada, de conformidad con sus procedimientos internos, para firmar, ratificar, aceptar o aprobar el presente Convenio o adherirse a él; y

    k) Por "uso permitido" se entiende cualquier uso por una Parte de mercurio o de compuestos de mercurio que esté en consonancia con el presente Convenio, incluidos, aunque no únicamente, los usos que estén en consonancia con los artículos 3, 4, 5, 6 y 7.

    Artículo 3

    Fuentes de suministro y comercio de mercurio

    1. A los efectos del presente artículo:

    a) Toda referencia al "mercurio" incluye las mezclas de mercurio con otras sustancias, incluidas las aleaciones de mercurio, que tengan una concentración de mercurio de al menos 95% por peso; y

    b) Por "compuestos de mercurio" se entiende cloruro de mercurio (I) o calomelanos, óxido de mercurio (II), sulfato de mercurio (II), nitrato de mercurio (II), mineral de cinabrio y sulfuro de mercurio.

    2. Las disposiciones del presente artículo no se aplicarán a:

    a) Las cantidades de mercurio o compuestos de mercurio que se utilicen para investigaciones a nivel de laboratorio o como patrón de referencia; o

    b) Las cantidades traza naturalmente presentes de mercurio o compuestos de mercurio en productos distintos del mercurio tales como metales, mineral en bruto o productos minerales, incluido el carbón, o bien en productos derivados de esos materiales, y las cantidades traza no intencionales presentes en productos químicos; o

    c) Los productos con mercurio añadido.

    3. Ninguna Parte permitirá la extracción primaria de mercurio que no se estuviera realizando en su territorio en la fecha de entrada en vigor del Convenio para ella.

    4. Cada Parte en cuyo territorio se estuvieran realizando actividades de extracción primaria de mercurio en la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para ella permitirá esa  extracción únicamente por un período de hasta 15 años después de esa fecha. Durante ese período, el mercurio producido por esa extracción solamente se utilizará en la fabricación de productos con mercurio añadido de conformidad con el artículo 4 o en los procesos de fabricación de conformidad con el artículo 5, o bien se eliminará de conformidad con el artículo 11, mediante operaciones que no conduzcan a la recuperación, el reciclado, la regeneración, la reutilización directa u otros usos.

    5. Cada Parte:

    a) Se esforzará por identificar cada una de las existencias de mercurio o compuestos de mercurio superiores a 50 toneladas métricas, así como las fuentes de suministro de mercurio que generen existencias superiores a 10 toneladas métricas por año, que estén situadas en su territorio;

    b) Adoptará medidas para asegurar que, cuando la Parte determine la existencia de exceso de mercurio procedente del desmantelamiento de plantas de producción de cloro-álcali, ese mercurio se deseche de conformidad con las directrices para la gestión ambientalmente racional a que se hace referencia en el párrafo 3 a) del artículo 11, mediante operaciones que no conduzcan a la recuperación, el reciclado, la regeneración, la utilización directa u otros usos.

    6. Ninguna Parte permitirá la exportación de mercurio, salvo:

    a) A una Parte que haya proporcionado a la Parte exportadora su consentimiento por escrito y únicamente para:

    i) Un uso permitido a esa Parte importadora en virtud del presente Convenio; o

    ii) Su almacenamiento provisional ambientalmente racional de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 10; o

    b) A un Estado u organización que no sea Parte que haya proporcionado a la Parte exportadora su consentimiento por escrito en el que se incluya una certificación que demuestre que:

    i) El Estado o la organización que no es Parte ha adoptado medidas para garantizar la protección de la salud humana y el medio ambiente, así como el cumplimiento de las disposiciones de los artículos 10 y 11; y

    ii) Ese mercurio se destinará únicamente a un uso permitido a una Parte en virtud del presente Convenio o a su almacenamiento provisional ambientalmente racional de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 10.

    7. Una Parte exportadora podrá considerar que una notificación general a la Secretaría por la Parte importadora, o por un Estado u organización importador que no sea Parte, constituye el consentimiento por escrito exigido en el párrafo 6. En esa notificación general se enunciarán las cláusulas y las condiciones en virtud de las cuales la Parte importadora, o el Estado u organización importador que no sea Parte, proporciona el consentimiento. La notificación podrá ser revocada en cualquier momento por dicha Parte o dicho Estado u organización que no sea Parte. La Secretaría mantendrá un registro público de esas notificaciones.

    8. Ninguna Parte permitirá la importación de mercurio de un Estado u organización que no sea Parte a quien comunique su consentimiento por escrito a menos que dicho Estado u organización que no sea Parte haya aportado una certificación de que el mercurio no procede de fuentes no permitidas en virtud del párrafo 3 o del párrafo 5 b).

    9. Una Parte que presente una notificación general de consentimiento en virtud del párrafo 7 podrá decidir no aplicar el párrafo 8, siempre y cuando mantenga amplias restricciones a la exportación de mercurio y aplique medidas internas encaminadas a asegurar que el mercurio importado se gestiona de manera ambientalmente racional. La Parte notificará esa decisión a la Secretaría, aportando información que describa las restricciones a la exportación y las medidas normativas internas, así como información sobre las cantidades y los países de origen del mercurio importado de Estados u organizaciones que no sean Parte. La Secretaría mantendrá un registro público de todas las notificaciones de esa índole. El Comité de Aplicación y Cumplimiento examinará y evaluará todas las notificaciones y la información justificativa de conformidad con el artículo 15 y podrá formular recomendaciones, según corresponda, a la Conferencia de las Partes.

    10. El procedimiento establecido en el párrafo 9 estará disponible hasta la clausura de la segunda reunión de la Conferencia de las Partes. A partir de ese momento, dejará de estar disponible, a menos que la Conferencia de las Partes decida lo contrario por mayoría simple de las Partes presentes y votantes, excepto en lo que respecta a una Parte que haya presentado una notificación con arreglo al párrafo 9 antes de la clausura de la segunda reunión de la Conferencia de las Partes.

    11. Cada Parte incluirá en sus informes presentados con arreglo al artículo 21 información que demuestre que se han cumplido los requisitos fijados en el presente artículo.

    12. La Conferencia de las Partes proporcionará, en su primera reunión, orientación ulterior con respecto al presente artículo, especialmente con respecto a los párrafos 5 a), 6 y 8, y elaborará y aprobará el contenido requerido de la certificación a que se hace referencia en los párrafos 6 b) y 8.

    13. La Conferencia de las Partes evaluará si el comercio de compuestos de mercurio específicos compromete el objetivo del presente Convenio y examinará si tales compuestos de mercurio específicos deben someterse a los párrafos 6 y 8 mediante su inclusión en un anexo adicional aprobado de conformidad con el artículo 27.

    Artículo 4

    Productos con mercurio añadido

    1. Cada Parte prohibirá, adoptando las medidas pertinentes, la fabricación, la importación y la exportación de los productos con mercurio añadido incluidos en la parte I del anexo A después de la fecha de eliminación especificada para esos productos, salvo cuando se haya especificado una exclusión en el anexo A o cuando la Parte se haya inscrito para una exención conforme al artículo 6.

    2. Como alternativa a lo dispuesto en el párrafo 1, una Parte podría indicar, en el momento de la ratificación o en la fecha de entrada en vigor de una enmienda del anexo A para ella, que aplicará medidas o estrategias diferentes en relación con los productos incluidos en la parte I del anexo A. La Parte solamente podrá optar por esta alternativa si puede demostrar que ya ha reducido a un nivel mínimo la fabricación, la importación y la exportación de la gran mayoría de los productos incluidos en la parte I del anexo A y que ha aplicado medidas o estrategias para reducir el uso de mercurio en otros productos no incluidos en la parte I del anexo A en el momento en que notifique a la Secretaría su decisión de usar esa alternativa. Además, una Parte que opte por esta alternativa:

    a) Presentará un informe a la Conferencia de las Partes, a la primera oportunidad, con una descripción de las medidas o estrategias adoptadas, incluida la cuantificación de las reducciones alcanzadas;

    b) Aplicará medidas o estrategias destinadas a reducir el uso de mercurio en los productos incluidos en la parte I del anexo A para los que todavía no haya obtenido un nivel mínimo;

    c) Considerará la posibilidad de aplicar medidas adicionales para lograr mayores reducciones; y

    d) No tendrá derecho a hacer uso de exenciones de conformidad con el artículo 6 para ninguna categoría de productos a la cual aplique esta alternativa.

    A más tardar cinco años después de la entrada en vigor del Convenio, la Conferencia de las Partes, dentro del proceso de examen establecido en el párrafo 8, examinará los progresos y la eficacia de las medidas adoptadas de conformidad con el presente párrafo.

    3. Las Partes adoptarán medidas en relación con los productos con mercurio añadido incluidos en la parte II del anexo A de conformidad con las disposiciones establecidas en dicho anexo.

    4. Sobre la base de la información proporcionada por las Partes, la Secretaría reunirá y mantendrá información sobre los productos con mercurio añadido y sus alternativas, y pondrá esa información a disposición del público. La Secretaría hará también pública cualquier otra información pertinente presentada por las Partes.

    5. Cada Parte adoptará medidas para impedir la utilización en productos ensamblados de los productos con mercurio añadido cuya fabricación, importación y exportación no estén permitidas en virtud del presente artículo.

    6. Cada Parte desincentivará la fabricación y la distribución con fines comerciales de productos con mercurio añadido para usos que no estén comprendidos en ninguno de los usos conocidos de esos productos antes de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para ella, a menos que una evaluación de los riesgos y beneficios de ese producto demuestre beneficios para la salud humana o el medio ambiente. La Parte proporcionará a la Secretaría, según proceda, información sobre cualquier producto de ese tipo, incluida cualquier información sobre los riesgos y beneficios para la salud humana y el medio ambiente. La Secretaría pondrá esa información a disposición del público.

    7. Cualquiera de las Partes podrá presentar a la Secretaría una propuesta de inclusión de un producto con mercurio añadido en el anexo A, en la que figurará información relacionada con la disponibilidad, la viabilidad técnica y económica, y los riesgos y beneficios para la salud y el medio ambiente de las alternativas a este producto sin mercurio, teniendo en cuenta la información conforme al párrafo 4.

    8. A más tardar cinco años después de la fecha de entrada en vigor del Convenio, la Conferencia de las Partes examinará el anexo A y podrá considerar la posibilidad de introducir enmiendas a ese anexo de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 27.

    9. En el examen del anexo A conforme a lo dispuesto en el párrafo 8, la Conferencia de las Partes tendrá en cuenta, como mínimo:

    a) Cualquier propuesta presentada con arreglo al párrafo 7;

    b) La información hecha pública con arreglo al párrafo 4; y

    c) El acceso de las Partes a alternativas sin mercurio que sean viables desde el punto de vista técnico y económico y que tengan en cuenta los riesgos y beneficios para el medio ambiente y la salud humana.

    Artículo 5

    Procesos de fabricación en los que se utiliza mercurio o compuestos de mercurio

    1. A los efectos del presente artículo y del anexo B, los procesos de fabricación en los que se utiliza mercurio o compuestos de mercurio no comprenderán los procesos en los que se utilizan productos con mercurio añadido ni los procesos de fabricación de productos con mercurio añadido ni los procesos en que se traten desechos que contengan mercurio.

    2. Ninguna Parte permitirá, tomando para ello las medidas apropiadas, el uso de mercurio ni de compuestos de mercurio en los procesos de fabricación incluidos en la parte I del anexo B tras la fecha de eliminación especificada en dicho anexo para cada proceso, salvo cuando la Parte se haya inscrito para una exención conforme al artículo 6.

    3. Cada Parte adoptará medidas para restringir el uso de mercurio o compuestos de mercurio en los procesos incluidos en la parte II del anexo B de conformidad con las disposiciones que allí se establecen.

    4. Sobre la base de la información proporcionada por las Partes, la Secretaría reunirá y mantendrá información sobre los procesos en los que se utiliza mercurio o compuestos de mercurio y sus alternativas, y pondrá esa información a disposición del público. Las Partes podrán presentar otra información pertinente, que la Secretaría pondrá a disposición del público.

    5. Cada Parte que cuente con una o más instalaciones que utilicen mercurio o compuestos de mercurio en los procesos de fabricación incluidos en el anexo B:

    a) Adoptará medidas para ocuparse de las emisiones y liberaciones de mercurio o compuestos de mercurio de esas instalaciones;

    b) Incluirá en los informes que presente de conformidad con el artículo 21 información sobre las medidas adoptadas en cumplimiento del presente párrafo; y

    c) Se esforzará por identificar las instalaciones ubicadas dentro de su territorio que utilizan mercurio o compuestos de mercurio en los procesos incluidos en el anexo B y, a más tardar tres años después de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para la Parte, presentará a la Secretaría información sobre el número y los tipos de instalaciones y una estimación de la cantidad de mercurio o compuestos de mercurio que utiliza anualmente. La Secretaría pondrá esa información a disposición del público.

    6. Ninguna Parte permitirá el uso de mercurio ni de compuestos de mercurio en instalaciones que no existieran antes de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para la Parte y que utilicen procesos de fabricación incluidos en el anexo B. A esas instalaciones no se les otorgará exención alguna.

    7. Las Partes desincentivarán el establecimiento de instalaciones, no existentes antes de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio, que usen cualquier otro proceso de fabricación en el que se utilice mercurio o compuestos de mercurio de manera intencional, salvo que la Parte pueda demostrar, a satisfacción de la Conferencia de las Partes, que el proceso de fabricación reporta un beneficio importante para el medio ambiente y la salud, y que no existen alternativas sin mercurio viables desde el punto de vista económico y técnico que ofrezcan ese beneficio.

    8. Se alienta a las Partes a intercambiar información sobre nuevos avances tecnológicos pertinentes, alternativas sin mercurio viables desde el punto de vista económico y técnico, y posibles medidas y técnicas para reducir y, cuando sea factible, eliminar el uso de mercurio y compuestos de mercurio de los procesos de fabricación incluidos en el anexo B, así como las emisiones y las liberaciones de mercurio y compuestos de mercurio procedentes de esos procesos.

    9. Cualquiera de las Partes podrá presentar una propuesta de modificación del anexo B con objeto de incluir un proceso de fabricación en el que se utilice mercurio o compuestos de mercurio. La propuesta incluirá información relacionada con la disponibilidad, la viabilidad técnica y económica, y los riesgos y beneficios para la salud humana y el medio ambiente de las alternativas sin mercurio.

    10. A más tardar cinco años después de la fecha de entrada en vigor del Convenio, la Conferencia de las Partes examinará el anexo B y podrá considerar la posibilidad de introducir enmiendas en ese anexo de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 27.

    11. Al examinar el anexo B conforme a lo dispuesto en el párrafo 10, en su caso, la Conferencia de las Partes tendrá en cuenta, como mínimo:

    a) Cualquier propuesta presentada con arreglo al párrafo 9;

    b) La información puesta a disposición conforme al párrafo 4; y

    c) El acceso de las Partes a alternativas sin mercurio que sean viables desde el punto de vista técnico y económico, teniendo en cuenta los riesgos y beneficios para el medio ambiente y la salud.

    Artículo 6

    Exenciones de las que puede hacer uso una Parte previa solicitud

    1. Cualquier Estado u organización de integración económica regional podrá inscribirse para una o más exenciones a partir de las fechas de eliminación que figuran en el anexo A y en el anexo B, en adelante denominadas "exenciones", notificándolo por escrito a la Secretaría:

    a) Al pasar a ser Parte en el presente Convenio; o

    b) En el caso de los productos con mercurio añadido que se añadan por una enmienda del anexo A o de los procesos de fabricación en los que se utilice mercurio y que se añadan por una enmienda del anexo B, a más tardar en la fecha en que entre en vigor para la Parte la enmienda aplicable.

    Toda inscripción de ese tipo irá acompañada de una declaración en la que se explique la necesidad de la Parte de hacer uso de la exención.

    2. Será posible inscribirse para una exención respecto de una de las categorías incluidas en el anexo A o B, o respecto de una subcategoría determinada por cualquier Estado u organización de integración económica regional.

    3. Cada Parte que tenga una o varias exenciones se identificará en un registro. La Secretaría establecerá y mantendrá ese registro y lo pondrá a disposición del público.

    4. El registro constará de:

    a) Una lista de las Partes que tienen una o varias exenciones;

    b) La exención o exenciones inscritas para cada Parte; y

    c) La fecha de expiración de cada exención.

    5. A menos que una Parte indique en el registro una fecha anterior, todas las exenciones inscritas con arreglo al párrafo 1 expirarán transcurridos cinco años de la fecha de eliminación correspondiente indicada en los anexos A o B.

    6. La Conferencia de las Partes podrá, a petición de una Parte, decidir prorrogar una exención por cinco años, a menos que la Parte pida un período más breve. Al adoptar su decisión, la Conferencia de las Partes tendrá debidamente en cuenta:

    a) Un informe de la Parte en el que justifique la necesidad de prorrogar la exención e indique las actividades emprendidas y planificadas para eliminar la necesidad de esa exención lo antes posible;

    b) La información disponible, incluida la disponibilidad de productos y procesos alternativos que no utilicen mercurio o para los cuales se consuma menos mercurio que para el uso exento; y

    c) Las actividades planificadas o en curso para almacenar mercurio y eliminar desechos de mercurio de manera ambientalmente racional.

    Las exenciones solo se podrán prorrogar una única vez por producto por fecha de eliminación.

    7. Una Parte podrá, en cualquier momento, retirar una exención mediante notificación por escrito a la Secretaría. El retiro de la exención será efectivo en la fecha que se especifique en la notificación.

    8. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, ningún Estado ni organización de integración económica regional podrá inscribirse para una exención transcurridos cinco años desde la fecha de eliminación del producto o proceso correspondiente incluido en los anexos A o B, a menos que una o varias Partes continúen inscritas para una exención respecto de ese producto o proceso por haber recibido una prórroga de conformidad con el párrafo 6. En ese caso, un Estado o una organización de integración económica regional podrá, en las fechas establecidas en el párrafo 1 a) y b), inscribirse para una exención respecto de ese producto o proceso, exención que expirará transcurridos diez años desde la fecha de eliminación correspondiente.

    9. Ninguna Parte tendrá exenciones en vigor en ningún momento transcurridos diez años desde la fecha de eliminación de un producto o proceso incluido en los anexos A o B.

    Artículo 7

    Extracción de oro artesanal y en pequeña escala

    1. Las medidas que figuran en el presente artículo y en el anexo C se aplicarán a las actividades de extracción y tratamiento de oro artesanales y en pequeña escala en las que se utilice amalgama de mercurio para extraer oro de la mina.

    2. Cada Parte en cuyo territorio se realicen actividades de extracción y tratamiento de oro artesanales y en pequeña escala sujetas al presente artículo adoptará medidas para reducir y, cuando sea viable, eliminar el uso de mercurio y de compuestos de mercurio de esas actividades y las emisiones y liberaciones de mercurio en el medio ambiente provenientes de ellas.

    3. Cada Parte notificará a la Secretaría si en cualquier momento determina que las actividades de extracción y tratamiento de oro artesanales y en pequeña escala realizadas en su territorio son más que insignificantes. Si así lo determina, la Parte:

    a) Elaborará y aplicará un plan de acción nacional de conformidad con el anexo C;

    b) Presentará su plan de acción nacional a la Secretaría a más tardar tres años después de la entrada en vigor del Convenio para esa Parte o tres años después de la notificación a la Secretaría, si esa fecha fuese posterior; y

    c) En lo sucesivo, presentará un examen, cada tres años, de los progresos realizados en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del presente artículo e incluirá esos exámenes en los informes que presente de conformidad con el artículo 21.

    4. Las Partes podrán cooperar entre sí y con las organizaciones intergubernamentales y otras entidades pertinentes, según proceda, para lograr los objetivos del presente artículo. Esa cooperación podría incluir:

    a) La formulación de estrategias para prevenir el desvío de mercurio o compuestos de mercurio para su uso en la extracción y el tratamiento de oro artesanales y en pequeña escala;

    b) Las iniciativas de educación, divulgación y creación de capacidad;

    c) La promoción de investigaciones sobre prácticas alternativas sostenibles en las que no se utilice mercurio;

    d) La prestación de asistencia técnica y financiera;

    e) El establecimiento de modalidades de asociación para facilitar el cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud del presente artículo; y

    f) El uso de los mecanismos de intercambio de información existentes para promover conocimientos, mejores prácticas ambientales y tecnologías alternativas que sean viables desde el punto de vista ambiental, técnico, social y económico.

    Artículo 8

    Emisiones

    1. El presente artículo trata del control y, cuando sea viable, la reducción de las emisiones de mercurio y compuestos de mercurio, a menudo expresadas como "mercurio total", a la atmósfera mediante medidas encaminadas a controlar las emisiones procedentes de las fuentes puntuales que entran dentro de las categorías enumeradas en el anexo D.

    2. A los efectos del presente artículo:

    a) Por "emisiones" se entienden las emisiones de mercurio o compuestos de mercurio a la atmósfera;

    b) Por "fuente pertinente" se entiende una fuente que entra dentro de una de las categorías enumeradas en el anexo D. Una Parte podrá, si así lo desea, establecer criterios para identificar las fuentes incluidas en una de las categorías enumeradas en el anexo D, siempre que esos criterios incluyan al menos el 75% de las emisiones procedentes de esa categoría;

    c) Por "nueva fuente" se entiende cualquier fuente pertinente de una categoría enumerada en el anexo D, cuya construcción o modificación sustancial comience como mínimo un año después de la fecha de:

   

    i) La entrada en vigor del presente Convenio para la Parte de que se trate; o

    ii) La entrada en vigor para la Parte de que se trate de una enmienda del anexo D en virtud de la cual la fuente de emisiones quede sujeta a las disposiciones del presente Convenio únicamente en virtud de esa enmienda.

    d) Por "modificación sustancial" se entiende la modificación de una fuente pertinente cuyo resultado sea un aumento significativo de las emisiones, con exclusión de cualquier variación en las emisiones resultante de la recuperación de subproductos. Corresponderá a la Parte decidir si una modificación es o no sustancial;

    e) Por "fuente existente" se entiende cualquier fuente pertinente que no sea una nueva fuente;

    f) Por "valor límite de emisión" se entiende un límite a la concentración, la masa o la tasa de emisión de mercurio o compuestos de mercurio, a menudo expresadas como "mercurio total", emitida por una fuente puntual.

    3. Una Parte en la que haya fuentes pertinentes adoptará medidas para controlar las emisiones y podrá preparar un plan nacional en el que se expongan las medidas que deben adoptarse para controlar las emisiones, así como las metas, los objetivos y los resultados que prevé obtener. Esos planes se presentarán a la Conferencia de las Partes en un plazo de cuatro años desde la fecha de entrada en vigor del Convenio para esa Parte. Si una Parte decidiera elaborar un plan de aplicación con arreglo a lo establecido en el artículo 20, podrá incluir en su texto el plan que se contempla en el presente párrafo.

    4. En lo relativo a las nuevas fuentes, cada Parte exigirá el uso de las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales para controlar y, cuando sea viable, reducir las emisiones lo antes posible, pero en cualquier caso antes de que transcurran cinco años desde la entrada en vigor del Convenio para esa Parte. Una Parte podrá utilizar valores límite de emisión que sean compatibles con la aplicación de las mejores técnicas disponibles.

    5. En lo relativo a las fuentes existentes, cada Parte incluirá una o más de las siguientes medidas en cualquier plan nacional y las aplicará lo antes posible, pero en cualquier caso antes de que transcurran diez años desde la fecha de entrada en vigor del Convenio para ella, teniendo en cuenta las circunstancias nacionales y la viabilidad económica y técnica, así como la asequibilidad, de las medidas:

    a) Un objetivo cuantificado para controlar y, cuando sea viable, reducir las emisiones procedentes de las fuentes pertinentes;

    b) Valores límite de emisión para controlar y, cuando sea viable, reducir las emisiones procedentes de las fuentes pertinentes;

    c) El uso de las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales para controlar las emisiones procedentes de las fuentes pertinentes;

    d) Una estrategia de control de múltiples contaminantes que aporte beneficios paralelos para el control de las emisiones de mercurio;

    e) Otras medidas encaminadas a reducir las emisiones procedentes de las fuentes pertinentes.

    6. Las Partes podrán aplicar las mismas medidas a todas las fuentes existentes pertinentes o podrán adoptar medidas diferentes con respecto a diferentes categorías de fuentes. El objetivo será que las medidas aplicadas por una Parte permitan lograr, con el tiempo, progresos razonables en la reducción de las emisiones.

    7. Cada Parte establecerá, tan pronto como sea factible y a más tardar cinco años después de la fecha de entrada en vigor del Convenio para ella, un inventario de las emisiones de las fuentes pertinentes, que mantendrá a partir de entonces.

    8. La Conferencia de las Partes, en su primera reunión, aprobará directrices sobre:

    a) Las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales, teniendo en cuenta las posibles diferencias entre las fuentes nuevas y las existentes, así como la necesidad de reducir al mínimo los efectos cruzados entre los distintos medios; y

    b) La prestación de apoyo a las Partes en la aplicación de las medidas que figuran en el párrafo 5, especialmente en la determinación de los objetivos y el establecimiento de los valores límite de emisión.

    9. La Conferencia de las Partes, tan pronto como sea factible, aprobará directrices sobre:

    a) Los criterios que las Partes pueden establecer con arreglo al párrafo 2 b);

    b) La metodología para la preparación de inventarios de emisiones.

    10. La Conferencia de las Partes mantendrá en examen, y actualizará según proceda, las directrices elaboradas con arreglo a lo establecido en los párrafos 8 y 9. Las Partes tendrán en cuenta esas directrices al aplicar las disposiciones pertinentes del presente artículo.

    11. Cada Parte incluirá información sobre la aplicación del presente artículo en los informes que presente en virtud de lo establecido en el artículo 21, en particular información relativa a las medidas que haya adoptado con arreglo a los párrafos 4 a 7, y a la eficacia de esas medidas.

    Artículo 9

    Liberaciones

    1. El presente artículo trata del control y, cuando sea viable, la reducción de las liberaciones de mercurio y compuestos de mercurio, a menudo expresadas como "mercurio total", al suelo y al agua procedentes de fuentes puntuales pertinentes no consideradas en otras disposiciones del presente Convenio.

    2. A los efectos del presente artículo:

    a) Por "liberaciones" se entienden las liberaciones de mercurio o compuestos de mercurio al suelo o al agua;

    b) Por "fuente pertinente" se entiende toda fuente puntual antropógena significativa de liberaciones detectada por una Parte y no considerada en otras disposiciones del presente Convenio;

    c) Por "nueva fuente" se entiende cualquier fuente pertinente cuya construcción o modificación sustancial comience como mínimo un año después de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para la Parte de que se trate;

    d) Por "modificación sustancial" se entiende la modificación de una fuente pertinente cuyo resultado sea un aumento significativo de las liberaciones, con exclusión de cualquier variación en las liberaciones resultante de la recuperación de subproductos. Corresponderá a la Parte decidir si una modificación es o no sustancial;

    e) Por "fuente existente" se entiende cualquier fuente pertinente que no sea una nueva fuente;

    f) Por "valor límite de liberación" se entiende un límite a la concentración o la masa de mercurio o compuestos de mercurio, a menudo expresadas como "mercurio total", liberada por una fuente puntual.

    3. Cada Parte determinará las categorías pertinentes de fuentes puntuales a más tardar tres años después de la entrada en vigor para ella del Convenio y periódicamente a partir de entonces.

    4. Una Parte en la que haya fuentes pertinentes adoptará medidas para controlar las liberaciones y podrá preparar un plan nacional en el que se expongan las medidas que deben adoptarse para controlar las liberaciones, así como las metas, los objetivos y los resultados que prevé obtener. Esos planes se presentarán a la Conferencia de las Partes en un plazo de cuatro años desde la fecha de entrada en vigor del Convenio para esa Parte. Si una Parte decidiera elaborar un plan de aplicación con arreglo a lo establecido en el artículo 20, podrá incluir en su texto el plan que se contempla en el presente párrafo.

    5. Las medidas incluirán una o varias de las siguientes, según corresponda:

    a) Valores límite de liberación para controlar y, cuando sea viable, reducir las liberaciones procedentes de las fuentes pertinentes;

    b) El uso de las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales para controlar las liberaciones procedentes de las fuentes pertinentes;

    c) Una estrategia de control de múltiples contaminantes que aporte beneficios paralelos para el control de las liberaciones de mercurio;

    d) Otras medidas encaminadas a reducir las liberaciones procedentes de las fuentes pertinentes.

    6. Cada Parte establecerá, tan pronto como sea factible y a más tardar cinco años después de la fecha de entrada en vigor del Convenio para ella, un inventario de las liberaciones de las fuentes pertinentes, que mantendrá a partir de entonces.

    7. La Conferencia de las Partes, tan pronto como sea factible, aprobará directrices sobre:

    a) Las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales, teniendo en cuenta las posibles diferencias entre las fuentes nuevas y las existentes, así como la necesidad de reducir al mínimo los efectos cruzados entre los distintos medios;

    b) La metodología para la preparación de inventarios de liberaciones.

    8. Cada Parte incluirá información sobre la aplicación del presente artículo en los informes que presente en virtud de lo establecido en el artículo 21, en particular información relativa a las medidas que haya adoptado con arreglo a los párrafos 3 a 6, y a la eficacia de esas medidas.

    Artículo 10

    Almacenamiento provisional ambientalmente racional de mercurio, distinto del mercurio de desecho

    1. El presente artículo se aplicará al almacenamiento provisional de mercurio y compuestos de mercurio definidos en el artículo 3 que no estén comprendidos en el significado de la definición de desechos de mercurio que figura en el artículo 11.

    2. Cada Parte adoptará medidas para velar por que el almacenamiento provisional de mercurio y de compuestos de mercurio destinados a un uso permitido a una Parte en virtud del presente Convenio se lleve a cabo de manera ambientalmente racional, teniendo en cuenta toda directriz y de acuerdo con todo requisito que se apruebe con arreglo al párrafo 3.

    3. La Conferencia de las Partes adoptará directrices sobre el almacenamiento provisional ambientalmente racional de dicho mercurio y compuestos de mercurio, teniendo en cuenta las directrices pertinentes elaboradas en el marco del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación y toda otra orientación pertinente. La Conferencia de las Partes podrá aprobar requisitos para el almacenamiento provisional en un anexo adicional del presente Convenio, con arreglo al artículo 27.

    4. Las Partes cooperarán, según proceda, entre sí y con las organizaciones intergubernamentales y otras entidades pertinentes a fin de aumentar la creación de capacidad para el almacenamiento provisional ambientalmente racional de ese mercurio y compuestos de mercurio.

    Artículo 11

    Desechos de mercurio

    1. Las definiciones pertinentes del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación se aplicarán a los desechos incluidos en el presente Convenio para las Partes en el Convenio de Basilea. Las Partes en el presente Convenio que no sean Partes en el Convenio de Basilea harán uso de esas definiciones como orientación aplicada a los desechos a que se refiere el presente Convenio.

    2. A los efectos del presente Convenio, por desechos de mercurio se entienden sustancias u objetos:

    a) que constan de mercurio o compuestos de mercurio;

    b) que contienen mercurio o compuestos de mercurio; o

    c) contaminados con mercurio o compuestos de mercurio, en una cantidad que exceda los umbrales pertinentes definidos por la Conferencia de las Partes, en colaboración con los órganos pertinentes del Convenio de Basilea de manera armonizada, a cuya eliminación se procede, se propone proceder o se está obligado a proceder en virtud de lo dispuesto en la legislación nacional o en el presente Convenio. Se excluyen de esta definición la roca de recubrimiento, de desecho y los desechos de la minería, salvo los derivados de la extracción primaria de mercurio, a menos que contengan cantidades de mercurio o compuestos de mercurio que excedan los umbrales definidos por la Conferencia de las Partes.

    3. Cada Parte adoptará las medidas apropiadas para que los desechos de mercurio:

    a) Sean gestionados, de manera ambientalmente racional, teniendo en cuenta las directrices elaboradas en el marco del Convenio de Basilea y de conformidad con los requisitos que la Conferencia de las Partes aprobará en un anexo adicional, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 27. En la elaboración de los requisitos, la Conferencia de las Partes tendrá en cuenta los reglamentos y programas de las Partes en materia de gestión de desechos;

    b) Sean recuperados, reciclados, regenerados o reutilizados directamente solo para un uso permitido a la Parte en virtud del presente Convenio o para la eliminación ambientalmente racional con arreglo al párrafo 3 a);

    c) En el caso de las Partes en el Convenio de Basilea, no sean transportados a través de fronteras internacionales salvo con fines de su eliminación ambientalmente racional, de conformidad con las disposiciones del presente artículo y con dicho Convenio. En circunstancias en las que las disposiciones del Convenio de Basilea no se apliquen al transporte a través de fronteras internacionales, las Partes permitirán ese transporte únicamente después de haber tomado en cuenta los reglamentos, normas y directrices internacionales pertinentes.

    4. La Conferencia de las Partes procurará cooperar estrechamente con los órganos pertinentes del Convenio de Basilea en el examen y la actualización, según proceda, de las directrices a que se hace referencia en el párrafo 3 a).

    5. Se alienta a las Partes a cooperar entre sí y con las organizaciones intergubernamentales y otras entidades pertinentes, según proceda, a fin de crear y mantener la capacidad de gestionar los desechos de mercurio de manera ambientalmente racional a nivel mundial, regional y nacional.

    Artículo 12

    Sitios contaminados

    1. Cada Parte procurará elaborar estrategias adecuadas para identificar y evaluar los sitios contaminados con mercurio o compuestos de mercurio.

    2. Toda medida adoptada para reducir los riesgos que generan esos sitios se llevará a cabo de manera ambientalmente racional incorporando, cuando proceda, una evaluación de los riesgos para la salud humana y el medio ambiente derivados del mercurio o de los compuestos de mercurio que contengan.

    3. La Conferencia de las Partes aprobará orientaciones sobre la gestión de sitios contaminados, que podrán incluir métodos y criterios en relación con:

    a) La identificación y caracterización de sitios;

    b) La participación del público;

    c) La evaluación de los riesgos para la salud humana y el medio ambiente;

    d) Las opciones para gestionar los riesgos que plantean los sitios contaminados;

    e) La evaluación de los costos y beneficios; y

    f) La validación de los resultados.

    4. Se alienta a las Partes a cooperar en la formulación de estrategias y la ejecución de actividades para detectar, evaluar, priorizar, gestionar y, según proceda, rehabilitar sitios contaminados.

    Artículo 13

    Recursos financieros y mecanismo financiero

    1. Cada Parte, con arreglo a sus posibilidades y de conformidad con sus políticas, prioridades, planes y programas nacionales, se compromete a facilitar recursos respecto de las actividades nacionales cuya finalidad sea aplicar el presente Convenio. Esos recursos podrán comprender la financiación nacional mediante políticas al respecto, estrategias de desarrollo y presupuestos nacionales, así como la financiación multilateral y bilateral, además de la participación del sector privado.

    2. La eficacia general en la aplicación del presente Convenio por las Partes que son países en desarrollo estará relacionada con la aplicación efectiva del presente artículo.

    3. Se alienta a las fuentes multilaterales, regionales y bilaterales de asistencia técnica y financiera, así como de creación de capacidad y transferencia de tecnología, a que mejoren y aumenten con carácter urgente sus actividades relacionadas con el mercurio en apoyo de las Partes que son países en desarrollo con miras a la aplicación del presente Convenio en lo que respecta a los recursos financieros, la asistencia técnica y la transferencia de tecnología.

    4. En las Medidas relacionadas con la financiación, las Partes tendrán plenamente en cuenta las necesidades específicas y las circunstancias especiales de las Partes que son pequeños Estados insulares en desarrollo o países menos adelantados.

    5. Por el presente se define un Mecanismo para facilitar recursos financieros adecuados, previsibles y oportunos. El Mecanismo está dirigido a apoyar a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del presente Convenio.

    6. El Mecanismo incluirá lo siguiente:

    a) El Fondo Fiduciario del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; y

    b) Un Programa internacional específico para apoyar la creación de capacidad y la asistencia técnica.

    7. El Fondo Fiduciario del Fondo para el Medio Ambiente Mundial aportará nuevos recursos financieros previsibles, adecuados y oportunos para sufragar los costos de apoyo a la aplicación del presente Convenio conforme a lo acordado por la Conferencia de las Partes. A los efectos del presente Convenio, el Fondo Fiduciario del Fondo para el Medio Ambiente Mundial funcionará bajo la orientación de la Conferencia de las Partes, a la que rendirá cuentas. La Conferencia de las Partes facilitará orientaciones sobre las estrategias generales, las políticas, las prioridades programáticas y las condiciones que otorguen el derecho a acceder a los recursos financieros y utilizarlos. Además, la Conferencia de las Partes brindará orientación sobre una lista indicativa de categorías de actividades que podrán recibir apoyo del Fondo Fiduciario del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. El Fondo Fiduciario aportará recursos para sufragar los costos adicionales convenidos que permitan obtener beneficios ambientales mundiales y la totalidad de los costos convenidos de algunas actividades de apoyo.

    8. Al aportar recursos para una actividad, el Fondo Fiduciario del Fondo para el Medio Ambiente Mundial debería tener en cuenta el potencial de reducción de mercurio de una actividad propuesta en relación con su costo.

    9. A los efectos del presente Convenio, el Programa mencionado en el párrafo 6 b) funcionará bajo la orientación de la Conferencia de las Partes, a la que rendirá cuentas. La Conferencia de las Partes, en su primera reunión, tomará una decisión sobre la institución anfitriona del Programa, que será una entidad existente, y facilitará orientaciones a esta, incluso en lo relativo a la duración del mismo. Se invita a todas las Partes y otros grupos de interés a que aporten recursos financieros para el Programa, con carácter voluntario.

    10. En su primera reunión, la Conferencia de las Partes acordará con las entidades integrantes del Mecanismo las disposiciones necesarias para dar efecto a los párrafos anteriores.

    11. La Conferencia de las Partes examinará, a más tardar en su tercera reunión, y de ahí en adelante de manera periódica, el nivel de financiación, la orientación facilitada por la Conferencia de las Partes a las entidades encargadas del funcionamiento del Mecanismo establecido conforme al presente artículo y la eficacia de tales entidades, así como su capacidad para atender a las cambiantes necesidades de las Partes que son países en desarrollo y las Partes con economías en transición. Sobre la base de ese examen, la Conferencia adoptará las medidas apropiadas a fin de incrementar la eficacia del Mecanismo.

    12. Se invita a todas las Partes a que hagan contribuciones al Mecanismo, en la medida de sus posibilidades. El Mecanismo promoverá el suministro de recursos provenientes de otras fuentes, incluido el sector privado, y tratará de atraer ese tipo de recursos para las actividades a las que presta apoyo.

    Artículo 14

    Creación de capacidad, asistencia técnica y transferencia de tecnología

    1. Las Partes cooperarán, en la medida de sus respectivas posibilidades y de manera oportuna y adecuada, en la creación de capacidad y la prestación de asistencia técnica en beneficio de las Partes que son países en desarrollo, en particular las Partes que son países menos adelantados o pequeños Estados insulares en desarrollo, y las Partes con economías en transición, a fin de ayudarlas a cumplir las obligaciones contraídas en virtud del presente Convenio.

    2. La creación de capacidad y la asistencia técnica previstas en el párrafo 1 y el artículo 13 se podrán proporcionar a través de arreglos regionales, subregionales y nacionales, incluidos los centros regionales y subregionales existentes, a través de otros medios multilaterales y bilaterales, y a través de asociaciones, incluidas aquellas en las que participe el sector privado. Con el fin de aumentar la eficacia de la asistencia técnica y su prestación, debería procurarse la cooperación y la coordinación con otros acuerdos ambientales multilaterales en la esfera de los productos químicos y los desechos.

    3. Las Partes que son países desarrollados y otras Partes promoverán y facilitarán, en la medida de sus posibilidades, con el apoyo del sector privado y otros grupos de interés, según corresponda, el desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías alternativas ambientalmente racionales actualizadas, así como el acceso a estas, a las Partes que son países en desarrollo, en particular las Partes que son países menos adelantados y pequeños Estados insulares en desarrollo, y las Partes con economías en transición, para reforzar su capacidad de aplicar con eficacia el presente Convenio.

    4. La Conferencia de las Partes, a más tardar en su segunda reunión y en lo sucesivo en forma periódica, teniendo en cuenta los documentos presentados y los informes de las Partes, incluidos los previstos en el artículo 21, así como la información proporcionada por otros grupos de interés:

    a) Examinará la información sobre iniciativas existentes y progresos realizados en relación con las tecnologías alternativas;

    b) Examinará las necesidades de las Partes, en particular las Partes que son países en desarrollo, en cuanto a tecnologías alternativas; y

    c) Determinará los retos a que se enfrentan las Partes, especialmente las Partes que son países en desarrollo, en lo que respecta a la transferencia de tecnología.

    5. La Conferencia de las Partes formulará recomendaciones sobre la manera de seguir mejorando la creación de capacidad, la asistencia técnica y la transferencia de tecnología según lo dispuesto en el presente artículo.

    Artículo 15

    Comité de Aplicación y Cumplimiento

    1. Por el presente artículo queda establecido un mecanismo, que incluye un Comité como órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes, para promover la aplicación y examinar el cumplimiento de todas las disposiciones del presente Convenio. El mecanismo, incluido el Comité, tendrá un carácter facilitador y prestará especial atención a las capacidades y circunstancias nacionales de cada una de las Partes.

    2. El Comité promoverá la aplicación y examinará el cumplimiento de todas las disposiciones del presente Convenio. El Comité examinará las cuestiones específicas y sistémicas relacionadas con la aplicación y el cumplimiento, y formulará recomendaciones, según proceda, a la Conferencia de las Partes.

    3. El Comité estará integrado por 15 miembros propuestos por las Partes y elegidos por la Conferencia de las Partes teniendo debidamente en cuenta la representación geográfica equitativa de las cinco regiones de las Naciones Unidas; los primeros miembros serán elegidos en la primera reunión de la Conferencia de las Partes y, en adelante, se seguirá el reglamento aprobado por la Conferencia de las Partes en virtud del párrafo 5; los miembros del Comité tendrán competencia en una esfera pertinente para el presente Convenio y reflejarán un equilibro de conocimientos especializados apropiado.

    4. El Comité podrá examinar cuestiones sobre la base de:

    a) Los documentos presentados remitidos por escrito por cualquier Parte en relación con su propio cumplimiento;

    b) Los informes nacionales presentados de conformidad con el artículo 21; y

    c) Las solicitudes de la Conferencia de las Partes.

    5. El Comité elaborará su propio reglamento, que estará sujeto a la aprobación de la Conferencia de las Partes en su segunda reunión; la Conferencia de las Partes podrá aprobar mandatos adicionales para el Comité.

    6. El Comité hará todo lo que esté a su alcance para aprobar sus recomendaciones por consenso. Una vez agotados todos los esfuerzos por llegar a un consenso sin lograrlo, las recomendaciones se aprobarán, como último recurso, por el voto de tres cuartas partes de los miembros presentes y votantes, con un quórum de dos terceras partes de los miembros.

    Artículo 16

    Aspectos relacionados con la salud

    1. Se alienta a las Partes a:

    a) Promover la elaboración y la ejecución de estrategias y programas que sirvan para identificar y proteger a las poblaciones en situación de riesgo, especialmente las vulnerables, que podrán incluir la aprobación de directrices sanitarias de base científica relacionadas con la exposición al mercurio y los compuestos de mercurio, el establecimiento de metas para la reducción de la exposición al mercurio, según corresponda, y la educación del público, con la participación del sector de la salud pública y otros sectores interesados;

    b) Promover la elaboración y la ejecución de programas educativos y preventivos de base científica sobre la exposición ocupacional al mercurio y los compuestos de mercurio;

    c) Promover servicios adecuados de atención sanitaria para la prevención, el tratamiento y la atención de las poblaciones afectadas por la exposición al mercurio o los compuestos de mercurio; y

    d) Establecer y fortalecer, según corresponda, la capacidad institucional y de los profesionales de la salud para prevenir, diagnosticar, tratar y vigilar los riesgos para la salud relacionados con la exposición al mercurio y los compuestos de mercurio.

    2. Al examinar cuestiones o actividades relacionadas con la salud, la Conferencia de las Partes debería:

    a) Consultar y colaborar con la Organización Mundial de la Salud, la Organización Internacional del Trabajo y otras organizaciones intergubernamentales pertinentes, según proceda; y

    b) Promover la cooperación y el intercambio de información con la Organización Mundial de la Salud, la Organización Internacional del Trabajo y otras organizaciones intergubernamentales pertinentes, según proceda.

    Artículo 17

    Intercambio de información

    1. Cada Parte facilitará el intercambio de:

    a) Información científica, técnica, económica y jurídica relativa al mercurio y los compuestos de mercurio, incluida información toxicológica, ecotoxicológica y sobre seguridad;

    b) Información sobre la reducción o eliminación de la producción, el uso, el comercio, las emisiones y las liberaciones de mercurio y compuestos de mercurio;

    c) Información sobre alternativas viables desde el punto de vista técnico y económico a:

    i) los productos con mercurio añadido;

    ii) los procesos de fabricación en los que se utiliza mercurio o compuestos de mercurio; y

    iii) las actividades y los procesos que emiten o liberan mercurio o compuestos de mercurio; incluida información relativa a los riesgos para la salud y el medio ambiente y a los costos y beneficios económicos y sociales de esas alternativas; y

    d) Información epidemiológica relativa a los efectos para la salud asociados con la exposición al mercurio y los compuestos de mercurio, en estrecha cooperación con la Organización Mundial de la Salud y otras organizaciones pertinentes, según proceda.

    2. Las Partes podrán intercambiar la información a que se hace referencia en el párrafo 1 directamente, a través de la Secretaría o en cooperación con otras organizaciones pertinentes, incluidas las secretarías de los convenios sobre productos químicos y desechos, según proceda.

    3. La Secretaría facilitará la cooperación en el intercambio de información al que se hace referencia en el presente artículo, así como con las organizaciones pertinentes, incluidas las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales y otras iniciativas internacionales. Además de la información proporcionada por las Partes, esta información incluirá la proporcionada por organizaciones tengan conocimientos intergubernamentales y no gubernamentales que especializados en la esfera del mercurio, y por instituciones nacionales e internacionales que tengan esos conocimientos.

    4. Cada Parte designará un coordinador nacional para el intercambio de información en el marco del presente Convenio, incluso en relación con el consentimiento de las Partes importadoras en virtud del artículo 3.

    5. A los efectos del presente Convenio, la información sobre la salud y la seguridad humanas y del medio ambiente no se considerará confidencial. Las Partes que intercambien otro tipo de información de conformidad con el presente Convenio protegerán toda información confidencial en la forma que convengan mutuamente.

    Artículo 18

    Información, sensibilización y formación del público

    1. Cada Parte, con arreglo a sus capacidades, promoverá y facilitará:

    a) El acceso del público a información disponible sobre:

    i) Los efectos del mercurio y los compuestos de mercurio para la salud y el medio ambiente;

    ii) Alternativas al mercurio y los compuestos de mercurio;

    iii) Los temas que figuran en el párrafo 1 del artículo 17;

    iv) Los resultados de las actividades de investigación, desarrollo y vigilancia que realice de conformidad con el artículo 19; y

    v) Las actividades destinadas a cumplir las obligaciones contraídas en virtud del presente Convenio;

    b) La formación, la capacitación y la sensibilización del público en relación con los efectos de la exposición al mercurio y los compuestos de mercurio para la salud humana y el medio ambiente, en colaboración con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes y con poblaciones vulnerables, según proceda.

    2. Cada Parte utilizará los mecanismos existentes o considerará la posibilidad de establecer mecanismos, tales como registros de liberaciones y transferencias de contaminantes, si procede, para la recopilación y difusión de información sobre estimaciones de las cantidades anuales de mercurio y compuestos de mercurio que se emiten, liberan o eliminan a través de actividades humanas.

    Artículo 19

    Investigación, desarrollo y vigilancia

    1. Las Partes se esforzarán por cooperar, teniendo en consideración sus respectivas circunstancias y capacidades, en la elaboración y el mejoramiento de:

    a) Los inventarios del uso, el consumo y las emisiones antropógenas al aire, y de las liberaciones al agua y al suelo, de mercurio y compuestos de mercurio;

    b) La elaboración de modelos y la vigilancia geográficamente representativa de los niveles de mercurio y compuestos de mercurio en poblaciones vulnerables y el entorno, incluidos medios bióticos como los peces, los mamíferos marinos, las tortugas marinas y los pájaros, así como la colaboración en la recopilación y el intercambio de muestras pertinentes y apropiadas;

    c) Las evaluaciones de los efectos del mercurio y los compuestos de mercurio para la salud humana y el medio ambiente, además de los efectos sociales, económicos y culturales, especialmente en lo que respecta a las poblaciones vulnerables;

    d) Las metodologías armonizadas para las actividades realizadas en el ámbito de los apartados a), b) y c) precedentes;

    e) La información sobre el ciclo ambiental, el transporte (incluidos el transporte y la deposición a larga distancia), la transformación y el destino del mercurio y los compuestos de mercurio en un conjunto de ecosistemas, teniendo debidamente en cuenta la distinción entre las emisiones y liberaciones antropógenas y naturales de mercurio y la nueva movilización de mercurio procedente de su deposición histórica;

    f) La información sobre el comercio y el intercambio de mercurio y compuestos de mercurio y productos con mercurio añadido; y

    g) La información e investigación sobre la disponibilidad técnica y económica de productos y procesos que no utilicen mercurio, y sobre las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales para reducir y monitorizar las emisiones y liberaciones de mercurio y compuestos de mercurio.

    2. Cuando corresponda, las Partes deberán aprovechar las redes de vigilancia y los programas de investigación existentes al realizar las actividades definidas en el párrafo 1.

    Artículo 20

    Planes de aplicación

    1. Cada Parte, después de efectuar una evaluación inicial, podrá elaborar y ejecutar un plan de aplicación, teniendo en cuenta sus circunstancias nacionales, para cumplir las obligaciones contraídas con arreglo al presente Convenio. Ese plan se debe transmitir a la Secretaría en cuanto se elabore.

    2. Cada Parte podrá examinar y actualizar su plan de aplicación teniendo en cuenta sus circunstancias nacionales y ajustándose a la orientación brindada por la Conferencia de las Partes y otras orientaciones pertinentes.

    3. Al efectuar la labor indicada en los párrafos 1 y 2, las Partes deberían consultar a los grupos de interés nacionales con miras a facilitar la elaboración, la aplicación, el examen y la actualización de sus planes de aplicación.

    4. Las Partes también podrán coordinar los planes regionales para facilitar la aplicación del presente Convenio.

    Artículo 21

    Presentación de informes

    1. Cada Parte informará, a través de la Secretaría, a la Conferencia de las Partes sobre las medidas que haya adoptado para aplicar las disposiciones del presente Convenio y sobre la eficacia de esas medidas y los posibles desafíos para el logro de los objetivos del Convenio.

    2. Cada Parte incluirá en sus informes la información solicitada con arreglo a los artículos 3, 5, 7, 8 y 9 del presente Convenio.

    3. En su primera reunión, la Conferencia de las Partes decidirá las fechas y el formato para la presentación de informes que habrán de cumplir las Partes, teniendo en cuenta la conveniencia de coordinar la presentación de informes con otros convenios pertinentes sobre productos químicos y desechos.

    Artículo 22

    Evaluación de la eficacia

    1. La Conferencia de las Partes evaluará la eficacia del presente Convenio antes de que hayan transcurrido como máximo seis años a partir de la fecha de su entrada en vigor, y en lo sucesivo de manera periódica a intervalos que esta ha de fijar.

    2. Con el fin de facilitar la evaluación, en su primera reunión, la Conferencia de las Partes dará comienzo al establecimiento de arreglos para proveerse de datos monitorizados comparables sobre la presencia y los movimientos de mercurio y compuestos de mercurio en el medio ambiente, así como sobre las tendencias de los niveles de mercurio y compuestos de mercurio observados en los medios bióticos y las poblaciones vulnerables.

    3. La evaluación deberá fundamentarse en la información científica, ambiental, técnica, financiera y económica disponible, que incluirá:

    a) Informes y otros datos monitorizados suministrados a la Conferencia de las Partes de conformidad con el párrafo 2;

    b) Informes presentados con arreglo al artículo 21;

    c) Información y recomendaciones que se formulen de conformidad con el artículo 15; y

    d) Informes y otra información pertinente sobre el funcionamiento de los arreglos de asistencia financiera, transferencia de tecnología y creación de capacidad establecidos en el marco del presente  Convenio.

    Artículo 23

    Conferencia de las Partes

    1. Queda establecida una Conferencia de las Partes.

    2. El Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente convocará la primera reunión de la Conferencia de las Partes a más tardar un año después de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio. En lo sucesivo, se celebrarán reuniones ordinarias de la Conferencia de las Partes a los intervalos regulares que decida la Conferencia.

    3. Se celebrarán reuniones extraordinarias de la Conferencia de las Partes cuando esta lo estime necesario o cuando cualquiera de las Partes lo solicite por escrito, siempre que, en un plazo de seis meses desde que la Secretaría haya comunicado esa solicitud a las Partes, un tercio de las Partes, como mínimo, apoye esa solicitud,

    4. En su primera reunión, la Conferencia de las Partes acordará y aprobará por consenso su reglamento interno y su reglamentación financiera y los de cualquiera de sus órganos subsidiarios, además de las disposiciones financieras que han de regir el funcionamiento de la Secretaría.

    5. La Conferencia de las Partes mantendrá en examen y evaluación permanentes la aplicación del presente Convenio. Se encargará de las funciones que le asigne el presente Convenio y, a ese efecto:

    a) Establecerá los órganos subsidiarios que considere necesarios para la aplicación del presente Convenio;

    b) Cooperará, cuando proceda, con las organizaciones internacionales y los órganos intergubernamentales y no gubernamentales competentes;

    c) Examinará periódicamente toda la información que se ponga a su disposición y a disposición de la Secretaría de conformidad con el artículo 21;

    d) Considerará toda recomendación que le presente el Comité de Aplicación y Cumplimiento; artículo 5.

    e) Examinará y adoptará las medidas adicionales que sean necesarias para alcanzar los objetivos del presente Convenio; y

    f) Revisará los anexos A y B de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 y el

    6. Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica, así como los Estados que no sean Partes en el presente Convenio, podrán estar representados en calidad de observadores en las reuniones de la Conferencia de las Partes. Todo órgano u organismo con competencia en las esferas que abarca el presente Convenio, ya sea nacional o internacional, gubernamental o no gubernamental, que haya comunicado a la Secretaría su deseo de estar representado en una reunión de la Conferencia de las Partes en calidad de observador podrá ser admitido, salvo que se oponga a ello al menos un tercio de las Partes presentes. La admisión y la participación de observadores estarán sujetas al reglamento aprobado por la Conferencia de las Partes.

    Artículo 24

    Secretaría

    1. Queda establecida una secretaría.

    2. Las funciones de la Secretaría serán las siguientes:

    a) Organizar las reuniones de la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios y prestarles los servicios necesarios;

    b) Facilitar la prestación de asistencia a las Partes, en especial las Partes que son países en desarrollo y países con economías en transición, cuando lo soliciten, para la aplicación del presente Convenio;

    c) Coordinar su labor, si procede, con las secretarías de los órganos internacionales pertinentes, en particular otros convenios sobre productos químicos y desechos;

    d) Prestar asistencia a las Partes en el intercambio de información relacionada con la aplicación del presente Convenio;

    e) Preparar y poner a disposición de las Partes informes periódicos basados en la información recibida con arreglo a los artículos 15 y 21 y otra información disponible;

    f) Concertar, con la orientación general de la Conferencia de las Partes, los arreglos administrativos y contractuales que puedan ser necesarios para el desempeño eficaz de sus funciones; y

    g) Realizar las demás funciones de secretaría especificadas en el presente Convenio y otras funciones que determine la Conferencia de las Partes.

    3. Las funciones de secretaría para el presente Convenio serán desempeñadas por el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, salvo que la Conferencia de las Partes, por una mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes, decida encomendarlas a otra u otras organizaciones internacionales.

    4. La Conferencia de las Partes, en consulta con los órganos internacionales pertinentes, podrá adoptar disposiciones para fomentar el aumento de la cooperación y la coordinación entre la Secretaría y las secretarías de otros convenios sobre productos químicos y desechos. La Conferencia de las Partes, en consulta con los órganos internacionales pertinentes, podrá impartir orientación adicional sobre esta cuestión.

    Artículo 25

    Solución de controversias

    1. Las Partes procurarán resolver cualquier controversia suscitada entre ellas en relación con la interpretación o la aplicación del presente Convenio mediante negociación u otros medios pacíficos de su propia elección.

    2. Al ratificar, aceptar o aprobar el presente Convenio, o adherirse a él, o en cualquier momento posterior, toda Parte que no sea una organización de integración económica regional podrá declarar en un instrumento escrito presentado al Depositario que, respecto de cualquier controversia sobre la interpretación o la aplicación del presente Convenio, reconoce como obligatorios, en relación con cualquier Parte que acepte la misma obligación, uno o los dos medios para la solución de controversias siguientes:

    a) Arbitraje de conformidad con el procedimiento establecido en la parte I del anexo E;

    b) Sometimiento de la controversia a la Corte Internacional de Justicia.

    3. Una Parte que sea una organización de integración económica regional podrá hacer una declaración de efecto similar en relación con el arbitraje, de conformidad con el párrafo 2.

    4. Toda declaración formulada con arreglo al párrafo 2 o al párrafo 3 permanecerá en vigor hasta que expire de conformidad con sus propios términos o hasta que hayan transcurrido tres meses después de haberse depositado en poder del Depositario una notificación escrita de su revocación.

    5. Ni la expiración de una declaración, ni una notificación de revocación ni una nueva declaración afectarán en modo alguno los procedimientos pendientes ante un tribunal arbitral o ante la Corte Internacional de Justicia, a menos que las Partes en la controversia acuerden otra cosa.

    6. Si las Partes en una controversia no han aceptado el mismo medio para la solución de controversias de conformidad con el párrafo 2 o el párrafo 3, y si no han podido dirimir la controversia por los medios mencionados en el párrafo 1 en un plazo de 12 meses a partir de la notificación de una Parte a otra de que existe entre ellas una controversia, la controversia se someterá a una comisión de conciliación a solicitud de cualquiera de las Partes en ella. El procedimiento que figura en la parte II del anexo E se aplicará a la conciliación con arreglo al presente artículo.

    Artículo 26

    Enmiendas del Convenio

    1. Cualquier Parte podrá proponer enmiendas del presente Convenio.

    2. Las enmiendas del presente Convenio se aprobarán en una reunión de la Conferencia de las Partes. La Secretaría comunicará el texto de toda propuesta de enmienda a las Partes al menos seis meses antes de la reunión en que se proponga su aprobación. La Secretaría comunicará también las propuestas de enmienda a los signatarios del presente Convenio y al Depositario, para su información.

    3. Las Partes harán todo lo posible por llegar a un acuerdo por consenso sobre cualquier propuesta de enmienda del presente Convenio. Una vez agotados todos los esfuerzos por llegar a un consenso, sin lograrlo, la enmienda se aprobará, como último recurso, por una mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes en la reunión.

    4. El Depositario comunicará la enmienda aprobada a todas las Partes para su ratificación, aceptación o aprobación.

    5. La ratificación, aceptación o aprobación de una enmienda se notificará por escrito al Depositario. La enmienda que se apruebe con arreglo al párrafo 3 entrará en vigor para las Partes que hayan consentido en someterse a las obligaciones establecidas en ella el nonagésimo día contado a partir de la fecha de depósito de los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación de al menos tres cuartos de las Partes que lo eran en el momento en que se aprobó la enmienda. De ahí en adelante. la enmienda entrará en vigor para cualquier otra Parte el nonagésimo día contado a partir de la fecha en que haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la enmienda.

    Artículo 27

    Aprobación y enmienda de los anexos

    1. Los anexos del presente Convenio formarán parte integrante del mismo y, a menos que se disponga expresamente otra cosa, toda referencia al presente Convenio constituirá a la vez una referencia a ellos.

    2. Todo anexo adicional aprobado tras la entrada en vigor del presente Convenio estará limitado a cuestiones de procedimiento, científicas, técnicas o administrativas.

    3. Para la propuesta, aprobación y entrada en vigor de nuevos anexos del presente Convenio se aplicará el siguiente procedimiento:

    a) Los anexos adicionales se propondrán y aprobarán de conformidad con el procedimiento que se establece en los párrafos 1 a 3 del artículo 26;

    b) Las Partes que no puedan aceptar un anexo adicional lo notificarán por escrito al Depositario dentro del plazo de un año contado a partir de la fecha en que el Depositario haya comunicado la aprobación de dicho anexo. El Depositario comunicará sin demora a todas las Partes cualquier notificación recibida. Una Parte podrá, en cualquier momento, notificar por escrito al Depositario la retirada de una notificación de no aceptación que haya hecho anteriormente respecto de un anexo adicional y, en tal caso, el anexo entrará en vigor respecto de esa Parte con arreglo al apartado c); y

    c) Al cumplirse el plazo de un año contado a partir de la fecha en que el Depositario haya comunicado la aprobación de un anexo adicional, el anexo entrará en vigor para todas las Partes que no hayan presentado una notificación de no aceptación de conformidad con las disposiciones del apartado b).

    4. La propuesta, aprobación y entrada en vigor de enmiendas de los anexos del presente Convenio estarán sujetas a los mismos procedimientos previstos para la propuesta, aprobación y entrada en vigor de los anexos adicionales del Convenio, con la salvedad de que una enmienda de un anexo no entrará en vigor para una Parte que haya formulado una declaración con respecto a la enmienda de anexos de conformidad con el párrafo 5 del artículo 30, en cuyo caso cualquier enmienda de ese tipo entrará en vigor con respecto a dicha Parte el nonagésimo día contado a partir de la fecha del depósito en poder del Depositario de su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión con respecto a tal enmienda.

    5. Si un anexo adicional o una enmienda de un anexo guarda relación con una enmienda del presente Convenio, el anexo adicional o la enmienda no entrará en vigor hasta que entre en vigor la enmienda del Convenio.

    Artículo 28

    Derecho de voto

    1. Cada Parte en el presente Convenio tendrá un voto, salvo lo dispuesto en el párrafo 2. 2. En los asuntos de su competencia, las organizaciones de integración económica regional ejercerán su derecho de voto con un número de votos igual al número de sus Estados miembros que sean Partes en el presente Convenio. Dichas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo, y viceversa.

    Artículo 29

    Firma

    El presente Convenio estará abierto a la firma en Kumamoto (Japón) para todos los Estados y organizaciones de integración económica regional los días 10 y 11 de octubre de 2013, y posteriormente en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York hasta el 9 de octubre de 2014.

    Artículo 30

    Ratificación, aceptación, aprobación o adhesión

    1. El presente Convenio estará sujeto a la ratificación, la aceptación o la aprobación de los Estados y las organizaciones de integración económica regional. El Convenio estará abierto a la adhesión de los Estados y de las organizaciones de integración económica regional a partir del día siguiente a la fecha en que expire el plazo para la firma del Convenio. Los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión se depositarán en poder del Depositario.

    2. Toda organización de integración económica regional que pase a ser Parte en el presente Convenio sin que ninguno de sus Estados miembros sea Parte quedará vinculada por todas las obligaciones contraídas en virtud del Convenio. En el caso de dichas organizaciones, cuando uno o varios de sus Estados miembros sean Partes en el presente Convenio, la organización y sus Estados miembros decidirán acerca de sus responsabilidades respectivas en cuanto al cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Convenio. En tales casos, la organización y los Estados miembros no estarán facultados para ejercer simultáneamente los derechos que establezca el Convenio.

    3. En sus instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, las organizaciones de integración económica regional declararán el ámbito de su competencia en relación con los asuntos regidos por el presente Convenio. Esas organizaciones también informarán al Depositario sobre cualquier modificación importante de su ámbito de competencia y este, a su vez, informará de ello a las Partes.

    4. Se alienta a los Estados y a las organizaciones de integración económica regional a que, en el momento de su ratificación, aceptación o aprobación del Convenio o de su adhesión al mismo, transmitan a la Secretaría información sobre las medidas que vayan a aplicar para cumplir las disposiciones del Convenio.

    5. En su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, una Parte podrá declarar que, con respecto a ella, una enmienda de un anexo solo entrará en vigor una vez que haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión con respecto a dicha enmienda.

    Artículo 31

    Entrada en vigor

    1. El presente Convenio entrará en vigor el nonagésimo día contado a partir de la fecha en que haya sido depositado el quincuagésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.

    2. Respecto de cada Estado u organización de integración económica regional que ratifique, acepte o apruebe el presente Convenio o que se adhiera a él después de haber sido depositado el quincuagésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, el Convenio entrará en vigor el nonagésimo día contado a partir de la fecha en que dicho Estado u organización de integración económica regional haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.

    3. A los efectos de los párrafos 1 y 2, los instrumentos depositados por una organización de integración económica regional no se considerarán adicionales con respecto a los depositados por los Estados miembros de esa organización.

    Artículo 32

    Reservas

    No podrán formularse reservas al presente Convenio.

    Artículo 33 Denuncia

    1. En cualquier momento después de la expiración de un plazo de tres años contados a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio respecto de una Parte, esa Parte podrá denunciar el Convenio mediante notificación hecha por escrito al Depositario.

    2. La denuncia cobrará efecto al cabo de un año contado desde la fecha en que el Depositario haya recibido la notificación correspondiente o, posteriormente, en la fecha que se indique en la notificación.

   

    Artículo 34

    Depositario

    El Secretario General de las Naciones Unidas será el Depositario del presente Convenio.

    Artículo 35

    Autenticidad de los textos

    El original del presente Convenio, cuyos textos en los idiomas árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, se depositará en poder del Depositario.

    En testimonio de lo cual, los infrascritos, debidamente autorizados a esos efectos, han firmado el presente Convenio.

    Hecho en Kumamoto (Japón) el décimo día de octubre de dos mil trece.

    Anexo A

    Productos con mercurio añadido

    Se excluyen del presente anexo los productos siguientes:

    a) Productos esenciales para usos militares y protección civil;

    b) Productos para investigación, calibración de instrumentos, para su uso como patrón de referencia;

    c) Cuando no haya disponible ninguna alternativa sin mercurio viable para piezas de repuesto, interruptores y relés, lámparas fluorescentes de cátodo frío y lámparas fluorescentes de electrodo externo (CCFL y EEFL) para pantallas electrónicas, y aparatos de medición;

    d) Productos utilizados en prácticas tradicionales o religiosas; y

    e) Vacunas que contengan timerosal como conservante.

    Parte I: Productos sujetos al artículo 4, párrafo 1