Corea del Norte

Preámbulo

La República Popular Democrática de Corea es la patria socialista de Juche, donde se aplican las ideas y el liderazgo de los grandes camaradas Kim Il Sung y Kim Jong Il.

El gran camarada Kim Il Sung fue el fundador de la República Popular Democrática de Corea y padre de la Corea socialista.

El camarada Kim Il Sung fue autor de la inmortal idea Juche y, al organizar y dirigir la lucha revolucionaria antijaponesa bajo su bandera, creó las gloriosas tradiciones revolucionarias y logró la causa histórica de la restauración nacional. Sentó bases sólidas para la construcción de un Estado independiente y soberano en las esferas política, económica, cultural y militar y, sobre la base de ellos, fundó la República Popular Democrática de Corea.

Habiendo propuesto líneas revolucionarias orientadas hacia Juché, el camarada Kim Il Sung dirigió sabiamente diversas etapas de la revolución social y las obras de construcción, fortaleciendo y convirtiendo así a la República Popular Democrática de Corea en un país socialista centrado en las masas, en un Estado socialista independiente, autosuficiente y autosuficiente en defensa.

El camarada Kim Il Sung elucidó los principios fundamentales que rigen la construcción y las actividades del Estado, estableció un Estado y un sistema social ideales, un modo ideal de política y un sistema ideal y métodos ideales para administrar la sociedad, y sentó bases sólidas para la prosperidad de los socialistas patria y por la herencia y culminación de la causa revolucionaria de Juche.

El gran camarada Kim Jong Il fue un patriota incomparable y defensor de la Corea socialista que, fiel a las ideas y a la causa del camarada Kim Il Sung, fortaleció y desarrolló la República Popular Democrática de Corea en el Estado de Kim Il Sung y colocó la dignidad y el poder de la nación en el plano más alto de la historia.

El camarada Kim Jong Il desarrolló en profundidad y de manera integral la idea inmortal Juche y la idea songun, escritas por el camarada Kim Il Sung, perfeccionándolas aún más como ideas que guían la era de la independencia, y aseguró la continuidad de la revolución coreana defendiendo firmemente las tradiciones revolucionarias de Juche y llevándolos hacia adelante en su pureza y en su totalidad.

Ante el colapso del sistema socialista mundial y la ofensiva feroz de las fuerzas aliadas imperialistas para sofocar a la República Popular Democrática de Corea, el camarada Kim Jong Il administró la política songun, salvaguardando así con honor los logros del socialismo, que son el precioso legado de El camarada Kim Il Sung, convirtió a la RPDC en una potencia político-ideológica invencible, un estado nuclear y una potencia militar indiscutible, y abrió una amplia vía para la construcción de un poderoso país socialista.

En cuanto a «El pueblo es mi Dios» como su máxima, los camaradas Kim Il Sung y Kim Jong Il siempre se mezclan con el pueblo, dedicaron toda su vida a ellos y convirtieron a toda la sociedad en una familia numerosa que está unida en una sola mente cuidando al pueblo y guiándolas a través de su noble benevolente política.

Los grandes camaradas Kim Il Sung y Kim Jong Il son el sol de la nación y el lodestar de la reunificación nacional. En cuanto a la reunificación del país como tarea nacional suprema, dedicaron todos sus esfuerzos y se preocupan por su realización. Hicieron de la República Popular Democrática de Corea un poderoso bastión para la reunificación nacional. Al mismo tiempo, establecieron el principio fundamental y las formas de lograr la reunificación nacional y convirtieron el movimiento en pro de la reunificación nacional en un movimiento nacional, abriendo el camino para completar la causa de la reunificación mediante los esfuerzos conjuntos de toda la nación.

Los grandes camaradas Kim Il Sung y Kim Jong Il aclararon los ideales básicos de la política exterior de la República Popular Democrática de Corea. Sobre la base de ello, ampliaron y desarrollaron las relaciones exteriores del país y garantizaron que se exalte el prestigio internacional de la República Popular Democrática de Corea. Como veteranos estadistas del mundo, abrieron una nueva era de independencia, llevaron a cabo actividades enérgicas para fortalecer y desarrollar el movimiento socialista y el movimiento de los no alineados, así como para la paz mundial y la amistad entre los pueblos, e hicieron una contribución imperecedera a la causa del independencia.

El camarada Kim Il Sung y el camarada Kim Jong Il fueron genios de la ideología y la teoría, maestros del arte de liderazgo, comandantes brillantes de voluntad hierro siempre victoriosos, grandes revolucionarios y estadistas, y grandes hombres.

Las grandes ideas del camarada Kim Il Sung y el camarada Kim Jong Il y los grandes logros alcanzados bajo su dirección son los tesoros duraderos de la revolución coreana y la garantía básica para la prosperidad de la República Popular Democrática de Corea y el Palacio del Sol de Kumsusan, donde el camarada Kim Il Sung y camarada Kim Jong Il se conservan en su apariencia de vida es un gran monumento a su inmortalidad y un símbolo de la dignidad y el santuario eterno de toda la nación coreana.

Bajo la dirección del Partido de los Trabajadores de Corea, la República Popular Democrática de Corea y el pueblo coreano defenderán a los grandes camaradas Kim Il Sung y Kim Jong Il como líderes eternos de Juche Corea, y llevarán a término la causa revolucionaria de Juche defendiendo y llevando a cabo presentar sus ideas y logros.

La Constitución Socialista de la República Popular Democrática de Corea, como codificación de las ideas orientadas hacia Juché de los grandes camaradas Kim Il Sung y Kim Jong Il sobre la construcción del Estado y sus hazañas en ella, se denominará Kim Il Sung y Kim Jong Il Constitución.

CAPÍTULO I. POLÍTICA

Artículo 1

La República Popular Democrática de Corea es un Estado socialista independiente que representa los intereses de todo el pueblo coreano.

Artículo 2

La República Popular Democrática de Corea es un Estado revolucionario que ha heredado las brillantes tradiciones formadas durante la gloriosa lucha revolucionaria contra los agresores imperialistas y en la lucha por lograr la liberación de la patria y la libertad y el bienestar del pueblo.

Artículo 3

La República Popular Democrática de Corea se guía en sus actividades por la idea Juche y la idea songun, una perspectiva mundial centrada en los pueblos, una ideología revolucionaria para lograr la independencia de las masas populares.

Artículo 4

La soberanía de la República Popular Democrática de Corea reside en los obreros, los campesinos, los soldados, los intelectuales trabajadores y todos los demás trabajadores. Los trabajadores ejercen el poder estatal a través de sus órganos representativos: la Asamblea Popular Suprema y las asambleas populares locales a todos los niveles.

Artículo 5

Todos los órganos del Estado de la República Popular Democrática de Corea se forman y funcionan según el principio del centralismo democrático.

Artículo 6

Los órganos del poder del Estado a todos los niveles, desde la Asamblea Popular del condado hasta la Asamblea Popular Suprema, son elegidos por sufragio universal, igual y directo por votación secreta.

Artículo 7

Los diputados a los órganos del poder estatal a todos los niveles tienen estrechos vínculos con sus electores y les rinden cuentas de su labor. Los electores pueden retirar en cualquier momento a los diputados que hayan elegido si éstos pierden la confianza de los primeros.

Artículo 8

El sistema social de la República Popular Democrática de Corea es un sistema centrado en las personas, en virtud del cual los trabajadores son dueños de todo y todo lo que en la sociedad les sirve. El Estado defenderá los intereses de los obreros, campesinos, soldados, intelectuales trabajadores y todos los demás trabajadores que hayan sido liberados de la explotación y la opresión y se conviertan en dueños del Estado y de la sociedad, respetando y protegiendo los derechos humanos.

Artículo 9

La República Popular Democrática de Corea se esforzará por lograr la victoria total del socialismo en la mitad septentrional de Corea fortaleciendo el poder popular y llevando a cabo enérgicamente las tres revoluciones —ideológicas, tecnológicas y culturales— y reunificará al país sobre la base del principio de independencia, la reunificación pacífica y la gran unidad nacional.

Artículo 10

La República Popular Democrática de Corea se sustenta en la unidad político-ideológica de todo el pueblo basada en la alianza obrera y campesina dirigida por la clase obrera. El Estado revolucionará a todos los miembros de la sociedad y los asimilará a la clase obrera intensificando la revolución ideológica, y convertirá a toda la sociedad en un colectivo, unido de manera camaraderada.

Artículo 11

La República Popular Democrática de Corea llevará a cabo todas las actividades bajo la dirección del Partido de los Trabajadores de Corea.

Artículo 12

El Estado se adhiere a la línea de clases y fortalecerá la dictadura de la democracia popular para defender firmemente el poder popular y el sistema socialista contra todos los actos subversivos de elementos hostiles en el país y en el extranjero.

Artículo 13

El Estado aplicará la línea de masas y aplicará el espíritu Chongsanri y el método de Chongsanri a todas sus actividades, el espíritu y método por el cual los superiores ayudan a sus subordinados, se mezclan con las masas para encontrar soluciones a los problemas y despertarlas a un entusiasmo consciente dando prioridad a la labor política, trabajar con la gente.

Artículo 14

El Estado dirigirá decididamente el Movimiento de la Bandera Roja de las Tres Revoluciones y otros movimientos de masas para acelerar al máximo la construcción del socialismo.

Artículo 15

La República Popular Democrática de Corea defenderá los derechos nacionales democráticos de los coreanos en el extranjero y sus derechos reconocidos por el derecho internacional, así como sus intereses.

Artículo 16

La República Popular Democrática de Corea garantizará los derechos e intereses legales de los extranjeros que se encuentren en su territorio.

Artículo 17

La independencia, la paz y la amistad son los ideales básicos de la política exterior y los principios de las actividades exteriores de la República Popular Democrática de Corea. El Estado establecerá relaciones diplomáticas, políticas, económicas y culturales con todos los países amigos, sobre la base de los principios de plena igualdad, independencia, respeto mutuo, no injerencia en los asuntos de los demás y beneficio mutuo. El Estado promoverá la unidad con los pueblos de todo el mundo que defienden su independencia y apoyará y alentará decididamente las luchas de todas las personas que se oponen a todas las formas de agresión e injerencia y luchan por la independencia de sus países y la emancipación nacional y de clase.

Artículo 18

La legislación de la República Popular Democrática de Corea refleja los deseos e intereses del pueblo trabajador y es un instrumento básico para la administración del Estado. El respeto de la ley y la estricta observancia y ejecución de la misma es deber de todas las instituciones, empresas, organizaciones y ciudadanos. El Estado perfeccionará el sistema de derecho socialista y promoverá la vida socialista respetuosa de la ley.

CAPÍTULO II. LA ECONOMÍA

Artículo 19

La República Popular Democrática de Corea se basa en las relaciones socialistas de producción y en los cimientos de una economía nacional independiente.

Artículo 20

En la República Popular Democrática de Corea, los medios de producción son propiedad del Estado y de las organizaciones sociales y cooperativas.

Artículo 21

La propiedad del Estado pertenece a todo el pueblo. No hay límite alguno para los bienes que el Estado puede poseer. Todos los recursos naturales, ferrocarriles, servicios de transporte aéreo, correos y telecomunicaciones, así como las principales fábricas y empresas, puertos y bancos del país son propiedad exclusiva del Estado. El Estado protegerá y desarrollará sobre una base preferencial los bienes del Estado que desempeñen un papel rector en el desarrollo económico del país.

Artículo 22

Los bienes de las organizaciones sociales y cooperativas son propiedad colectiva de los trabajadores que participan en las organizaciones interesadas. La tierra, la maquinaria agrícola y los buques, así como las pequeñas y medianas fábricas y empresas pueden ser propiedad de organizaciones sociales cooperativas. El Estado protegerá los bienes de las organizaciones sociales y cooperativas.

Artículo 23

El Estado fortalecerá la conciencia ideológica y el nivel técnico y cultural de los campesinos, aumentará el papel de la propiedad de todo el pueblo en la dirección de la propiedad cooperativa a fin de combinar las dos formas de propiedad de una manera orgánica, y consolidará y desarrollará el mediante el mejoramiento de la orientación y la gestión de la economía cooperativa y transformando gradualmente los bienes de las organizaciones cooperativas en propiedad del pueblo en su conjunto sobre la base de la voluntad voluntaria de todos sus miembros.

Artículo 24

La propiedad privada es propiedad y consumida por ciudadanos individuales. La propiedad privada se deriva de la distribución socialista según el trabajo realizado y de las prestaciones complementarias otorgadas por el Estado y la sociedad. Los productos de las actividades paralela individuales, incluidos los procedentes de huertos, así como los ingresos procedentes de otras actividades económicas legales, también serán propiedad privada. El Estado protegerá la propiedad privada y garantizará por ley el derecho a heredarla.

Artículo 25

La República Popular Democrática de Corea considera que el mejoramiento constante de las normas materiales y culturales del pueblo es el principio supremo de sus actividades. La creciente riqueza material de la sociedad en nuestro país, donde se han suprimido los impuestos, se utiliza enteramente para promover el bienestar de los trabajadores. El Estado proporcionará a todos los trabajadores todas las condiciones necesarias para obtener alimentos, ropa y vivienda.

Artículo 26

La economía nacional independiente de la República Popular Democrática de Corea es una base sólida para la feliz vida socialista del pueblo y para la prosperidad del país. El Estado, que se adhiere a la línea de construir una economía nacional socialista e independiente, se esforzará por promover la economía nacional sobre una base orientada hacia Juche, moderna y científica, a fin de hacer de la economía nacional una economía altamente desarrollada y orientada hacia Juche y construir bases materiales y técnicas acorde con una sociedad completamente socialista.

Artículo 27

La revolución tecnológica es un eslabón básico para el desarrollo de la economía socialista. El Estado realizará en todo momento todas las actividades económicas dando prioridad al desarrollo técnico, impulsará el desarrollo científico y tecnológico y la renovación técnica de la economía nacional y promoverá enérgicamente el movimiento masivo de innovación técnica a fin de liberar a los trabajadores. personas de trabajos difíciles y agotadores y reducir las distinciones entre el trabajo físico y el trabajo mental.

Artículo 28

El Estado industrializará y modernizará la agricultura a través de la revolución técnica rural y mejorará el papel del condado y su orientación y asistencia a las zonas rurales a fin de eliminar la diferencia entre ciudad y campo y la distinción de clase entre obreros y campesinos. El Estado emprenderá, a su costa, la construcción de instalaciones de producción para granjas cooperativas y casas modernas en el campo.

Artículo 29

El socialismo está construido por el trabajo creativo de los trabajadores. El trabajo en la República Popular Democrática de Corea es un trabajo independiente y creativo de la población trabajadora, libre de la explotación y la opresión. El Estado hace que el trabajo de nuestros trabajadores, para quienes el desempleo es desconocido, más alegre y digno de valor, para que trabajen voluntariamente con entusiasmo y creatividad conscientes por la sociedad, el colectivo y por sí mismos.

Artículo 30

La jornada laboral será de ocho horas. El Estado reducirá la duración de la jornada laboral en oficios arduos y otras categorías especiales de trabajo. El Estado garantizará que las horas de trabajo se utilicen plenamente mediante la organización adecuada del trabajo y la aplicación de la disciplina laboral.

Artículo 31

En la República Popular Democrática de Corea, la edad mínima para trabajar es de 16 años. El Estado prohibirá el empleo de los menores de la edad mínima para trabajar.

Artículo 32

El Estado se adherirá firmemente al principio de combinar adecuadamente la orientación política con la orientación económica y técnica, la orientación unificada del Estado con la creatividad de cada unidad, la dirección unitaria con la democracia, y el incentivo político y moral con un incentivo material en la orientación y la orientación gestión de la economía socialista.

Artículo 33

El Estado dirigirá y gestionará la economía nacional a través del sistema de trabajo taean, una forma socialista de gestión económica mediante la cual la economía se opera y administra científica y racionalmente sobre la base de los esfuerzos colectivos de las masas productoras y mediante el sistema de orientación agrícola. en virtud de la cual la gestión agrícola se lleva a cabo por métodos industriales. El Estado aplicará el sistema de contabilidad autónoma en la gestión económica a fin de satisfacer los requisitos del sistema de trabajo taean, y utilizará debidamente las palancas económicas como el costo, el precio y el beneficio.

Artículo 34

La economía nacional de la República Popular Democrática de Corea es una economía planificada. El Estado elaborará y ejecutará los planes para el desarrollo de la economía nacional de conformidad con las leyes del desarrollo económico socialista, a fin de mantener correctamente el equilibrio entre acumulación y consumo, acelerar la construcción económica, el nivel de vida de la población aumentando constantemente y fortaleciendo la capacidad de defensa de la nación. El Estado garantizará una elevada tasa de crecimiento de la producción y un desarrollo equilibrado de la economía nacional mediante la aplicación de una planificación unificada y detallada.

Artículo 35

La República Popular Democrática de Corea compilará y ejecutará el presupuesto del Estado de conformidad con el plan nacional de desarrollo económico. El Estado aumentará sistemáticamente su acumulación material y ampliará y desarrollará la propiedad socialista intensificando la campaña para aumentar la producción y aumentar la economía y ejerciendo un estricto control financiero en todas las esferas.

Artículo 36

En la República Popular Democrática de Corea, el comercio exterior está a cargo de los órganos y empresas estatales, así como por las organizaciones sociales y cooperativas. El Estado desarrollará el comercio exterior sobre la base de los principios de plena igualdad y beneficio mutuo.

Artículo 37

El Estado alentará a las instituciones, empresas y organizaciones del país a que lleven a cabo empresas mixtas o contractuales con empresas extranjeras y particulares, así como a establecer y explotar empresas de diversa índole en zonas económicas especiales.

Artículo 38

El Estado aplicará una política arancelaria para proteger la economía nacional independiente.

CAPÍTULO III. CULTURA

Artículo 39

La cultura socialista, que está floreciendo y desarrollándose en la República Popular Democrática de Corea, contribuye a mejorar la capacidad creativa de los trabajadores y a satisfacer sus sólidas exigencias culturales y estéticas.

Artículo 40

La República Popular Democrática de Corea, llevando a cabo una revolución cultural profunda, capacitará a todo el pueblo para que sea constructor del socialismo dotado de un profundo conocimiento de la naturaleza y de la sociedad y de un alto nivel de cultura y tecnología, haciendo así a toda la sociedad intelectual.

Artículo 41

La República Popular Democrática de Corea desarrollará una cultura revolucionaria verdaderamente orientada hacia el pueblo, que sirva al pueblo obrero socialista. Al construir una cultura nacional socialista, el Estado se opondrá a la infiltración cultural del imperialismo y a toda tendencia a volver al pasado, proteger su patrimonio cultural nacional y desarrollarlo de conformidad con la situación socialista existente.

Artículo 42

El Estado eliminará el modo de vida heredado de la sociedad anticuada y establecerá un nuevo estilo de vida socialista en todas las esferas.

Artículo 43

El Estado encarnará los principios de la pedagogía socialista a fin de elevar a la nueva generación a ser revolucionarios firmes que lucharán por la sociedad y el pueblo, para ser personas del nuevo tipo Juche que sean conocedores, moralmente sanos y físicamente sanos.

Artículo 44

El Estado dará prioridad a la educación pública y a la formación de los cuadros de la nación y combinará estrechamente la educación general con la educación tecnológica y la educación con el trabajo productivo.

Artículo 45

El Estado desarrollará la enseñanza obligatoria universal de 12 años, que incluye la enseñanza preescolar obligatoria de un año de alto nivel, de conformidad con la tendencia de la ciencia y la tecnología modernas y los requisitos prácticos de la construcción socialista.

Artículo 46

El Estado capacitará a técnicos y expertos competentes mediante la mejora del sistema educativo ordinario, así como las diferentes formas de estudio durante el trabajo, y mejorando los niveles científicos y teóricos de la educación tecnológica y de la educación en las ciencias sociales y básicas.

Artículo 47

El Estado impartirá educación gratuita a todos los alumnos y estudiantes y concederá subsidios a los estudiantes de las universidades y colegios.

Artículo 48

El Estado fortalecerá la educación social y proporcionará a los trabajadores todas las condiciones para estudiar.

Artículo 49

El Estado mantendrá a todos los niños en edad preescolar en guarderías y jardines de infancia a cargo del Estado y del Estado.

Artículo 50

El Estado establecerá Juche en la investigación científica, introducirá la ciencia y la tecnología avanzadas de todas las maneras posibles, abrirá nuevas áreas de ciencia y tecnología y elevará la ciencia y la tecnología del país al nivel mundial.

Artículo 51

El Estado elaborará un plan correcto para desarrollar la ciencia y la tecnología, establecer una disciplina estricta para aplicarla y fortalecer la cooperación creativa entre científicos, técnicos y productores.

Artículo 52

El Estado desarrollará arte y literatura revolucionarias orientadas hacia Juchá, de forma nacional y de contenido socialista. El Estado alentará a los creadores y a los artistas a producir obras de alto valor ideológico y artístico y enlistar a los amplios sectores de las masas en actividades literarias y artísticas.

Artículo 53

El Estado proporcionará suficientes instalaciones culturales modernas para satisfacer las demandas de las personas que desean mejorar continuamente, tanto mental como físicamente, a fin de que los trabajadores gocen de una vida plena y cultural socialista y estética.

Artículo 54

El Estado protegerá nuestro lenguaje de todo intento de borrarlo y desarrollarlo para satisfacer las necesidades actuales.

Artículo 55

El Estado preparará a toda la población para el trabajo y la defensa nacional, popularizando la cultura física y el deporte y haciéndolo su régimen cotidiano, y ampliando las aptitudes deportivas para responder a la realidad de nuestro país y a la tendencia de las aptitudes deportivas modernas.

Artículo 56

El Estado protegerá la vida de la población y mejorará la salud de los trabajadores consolidando y desarrollando el sistema de servicio médico gratuito universal y mejorando el sistema médico de distrito y el sistema de medicina preventiva.

Artículo 57

El Estado adoptará medidas para proteger el medio ambiente, otorgándole preferencia sobre la producción, preservar y promover el medio ambiente natural y prevenir la contaminación ambiental, a fin de proporcionar a la población un entorno de vida y condiciones de trabajo higiénicas.

CAPÍTULO IV. DEFENSA NACIONAL

Artículo 58

La República Popular Democrática de Corea está empujada por el sistema de defensa de todo el pueblo, a nivel nacional.

Artículo 59

La misión de las fuerzas armadas de la República Popular Democrática de Corea es defender a los dirigentes de la revolución, salvaguardar los intereses del pueblo obrero, defender el sistema socialista y los logros de la revolución, y proteger la libertad, la independencia y la paz del país agresión extranjera mediante la implementación de la línea revolucionaria basada en Songunn.

Artículo 60

El Estado aplicará la línea de defensa autosuficiente, cuya importancia consiste en entrenar al ejército para que sea un ejército de cuadros, modernizar el ejército, armar a todo el pueblo y fortificar el país sobre la base del equipamiento político e ideológico del ejército y del pueblo.

Artículo 61

El Estado establecerá un sistema de mando revolucionario y un clima militar, fortalecerá las disciplinas militares y de masas en el ejército y dará pleno juego a los nobles rasgos tradicionales de la unidad entre oficiales y hombres, la combinación del trabajo militar y político y la unidad entre el ejército y el pueblo.

CAPÍTULO V. DERECHOS Y DEBERES FUNDAMENTALES DE LOS CIUDADANOS

Artículo 62

Los requisitos para convertirse en ciudadano de la República Popular Democrática de Corea se definen en la Ley de nacionalidad. Un ciudadano está bajo la protección de la República Popular Democrática de Corea independientemente de su domicilio.

Artículo 63

En la República Popular Democrática de Corea, los derechos y deberes de los ciudadanos se basan en el principio colectivista: «Uno para todos y todos para uno».

Artículo 64

El Estado garantizará efectivamente los derechos y libertades democráticos auténticos, así como el bienestar material y cultural de todos sus ciudadanos. En la República Popular Democrática de Corea se amplificarán los derechos y libertades de los ciudadanos mediante la consolidación y el desarrollo del sistema socialista.

Artículo 65

Los ciudadanos gozan de igualdad de derechos en todas las esferas del Estado y de la actividad pública.

Artículo 66

Todos los ciudadanos que hayan cumplido 17 años tienen derecho a elegir y a ser elegidos, independientemente de su sexo, raza, ocupación, duración de residencia, situación económica, educación, afiliación a un partido, opiniones políticas o creencias religiosas. Los ciudadanos que prestan servicio en las fuerzas armadas también tienen derecho a elegir y a ser elegidos. Las personas que hayan sido privadas de sus derechos por decisión judicial y una persona legalmente certificada como loca no tienen derecho a elegir o a ser elegidas.

Artículo 67

Se garantiza a los ciudadanos la libertad de expresión, prensa, reunión, manifestación y asociación. El Estado garantizará las condiciones para la libre actividad de los partidos políticos democráticos y las organizaciones sociales.

Artículo 68

Los ciudadanos tienen libertad de creencia religiosa. Este derecho se concede mediante la aprobación de la construcción de edificios religiosos y la celebración de ceremonias religiosas. La religión no debe utilizarse como pretexto para atraer fuerzas extranjeras o para dañar el Estado o el orden social.

Artículo 69

Los ciudadanos tienen derecho a presentar quejas y peticiones. El Estado investigará y tramitará las denuncias y peticiones de manera imparcial según lo estipulado por la ley.

Artículo 70

Los ciudadanos tienen derecho al trabajo. Todos los ciudadanos sanos pueden elegir ocupaciones de acuerdo con sus deseos y aptitudes, y se les proporciona empleos estables y condiciones de trabajo. Los ciudadanos trabajan de acuerdo con sus capacidades y se les paga de acuerdo con la cantidad y calidad de su trabajo.

Artículo 71

Los ciudadanos tienen derecho a la relajación. Este derecho se garantiza mediante el establecimiento de horas de trabajo y la provisión de vacaciones, vacaciones remuneradas, alojamiento en centros de salud y casas de vacaciones a expensas del Estado y mediante una creciente red de instalaciones culturales.

Artículo 72

Los ciudadanos tienen derecho a atención médica gratuita, y todas las personas que ya no puedan trabajar por razones de vejez, enfermedad o discapacidad física, y las personas de edad y los menores que carecen de medios de apoyo tienen derecho a asistencia material. Este derecho está garantizado por la atención médica gratuita, la ampliación de la red de hospitales, sanatorios y otras instituciones médicas, la seguridad social del Estado y otros sistemas de seguridad social.

Artículo 73

Los ciudadanos tienen derecho a la educación. Este derecho está garantizado por un sistema educativo avanzado y por las medidas educativas promulgadas por el Estado en beneficio de la población.

Artículo 74

Los ciudadanos son libres de dedicarse a actividades científicas, literarias y artísticas. El Estado concederá beneficios a los inventores e innovadores. Los derechos de autor, invenciones y patentes estarán protegidos por la ley.

Artículo 75

Los ciudadanos tienen libertad de residencia y de viaje.

Artículo 76

Los combatientes revolucionarios, las familias de los mártires revolucionarios y patrióticos, las familias de los soldados del Ejército Popular y los soldados discapacitados de servicio gozan de la protección especial del Estado y de la sociedad.

Artículo 77

Las mujeres gozan de la igualdad de condición social y derechos que los hombres. El Estado garantizará una protección especial a las madres y los hijos mediante la concesión de licencia de maternidad, reducción del horario de trabajo a las madres con varios hijos, una amplia red de maternidades, guarderías y jardines de infancia, y otras medidas. El Estado proporcionará todas las condiciones para que las mujeres desempeñen plenamente su papel en la sociedad.

Artículo 78

El matrimonio y la familia estarán protegidos por el Estado. El Estado presta gran atención a la consolidación de la familia, unidad básica de la vida social.

Artículo 79

Se garantiza a los ciudadanos la inviolabilidad de la persona y el domicilio, así como la intimidad de la correspondencia. Ningún ciudadano puede ser sometido a control o arresto ni se puede registrar el domicilio de un ciudadano sin una orden judicial.

Artículo 80

La República Popular Democrática de Corea concederá el derecho de asilo a los extranjeros perseguidos por luchar por la paz y la democracia, la independencia nacional y el socialismo o por la libertad de actividades científicas y culturales.

Artículo 81

Los ciudadanos salvaguardarán firmemente la unidad política e ideológica y la solidaridad del pueblo. Los ciudadanos apreciarán su organización y colectividad y trabajarán con dedicación por el bien de la sociedad y del pueblo.

Artículo 82

Los ciudadanos respetarán estrictamente las leyes del Estado y las normas de vida socialistas y defenderán su honor y dignidad como ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea.

Artículo 83

El trabajo es el noble deber y el honor de un ciudadano. Los ciudadanos participarán voluntariamente y concienzudamente en el trabajo y observarán estrictamente la disciplina laboral y las horas de trabajo.

Artículo 84

Los ciudadanos cuidarán bien los bienes del Estado y de las organizaciones sociales y cooperativas, combatirán todas las formas de apropiación indebida y derroche y gestionarán diligentemente la economía de la nación como dueños. Los bienes del Estado y de las organizaciones sociales y cooperativas son inviolables.

Artículo 85

Los ciudadanos aumentarán constantemente su vigilancia revolucionaria y lucharán con dedicación por la seguridad del Estado.

Artículo 86

La defensa nacional es el deber supremo y el honor de los ciudadanos. Los ciudadanos defenderán el país y servirán en las fuerzas armadas según lo exija la ley.

CAPÍTULO VI. ÓRGANOS ESTATALES

SECCIÓN 1. LA ASAMBLEA POPULAR SUPREMA

Artículo 87

La Asamblea Popular Suprema es el órgano supremo del poder estatal de la República Popular Democrática de Corea.

Artículo 88

El poder legislativo es ejercido por la Asamblea Popular Suprema. El Presidium de la Asamblea Popular Suprema también puede ejercer el poder legislativo cuando la Asamblea Popular Suprema no esté reunida.

Artículo 89

La Asamblea Popular Suprema está integrada por diputados elegidos por sufragio universal, igual y directo por votación secreta.

Artículo 90

La Asamblea Popular Suprema es elegida por un mandato de cinco años. Se elige una nueva Asamblea Popular Suprema de conformidad con una decisión del Presidium de la Asamblea Popular Suprema antes de la expiración del mandato de la primera. Cuando circunstancias inevitables hacen imposible una elección, el mandato de la Asamblea Popular Suprema se prolonga hasta que se pueda celebrar una elección.

Artículo 91

La Asamblea Popular Suprema tiene la autoridad de:

  1. 1. enmendar o complementar la Constitución;
  2. 2. adoptar, enmendar o complementar leyes;
  3. 3. aprobar las principales leyes aprobadas por el Presidium de la Asamblea Popular Suprema cuando la Asamblea Popular Suprema no esté reunida;
  4. 4. establecer los principios básicos de la política interna y exterior del Estado;
  5. 5. elegir o revocar al Presidente de la Comisión de Asuntos Estatales de la República Popular Democrática de Corea;
  6. 6. elegir o revocar al Presidente del Presidium de la Asamblea Popular Suprema;
  7. 7. elegir o retirar a los Vicepresidentes y miembros de la Comisión de Asuntos Estatales por recomendación del Presidente de la Comisión de Asuntos Estatales de la República Popular Democrática de Corea;
  8. 8. elegir o revocar a los Vicepresidentes, Vicepresidentes Honorarios, Secretario y miembros del Presidium de la Asamblea Popular Suprema;
  9. 9. elegir o revocar al Primer Ministro del Gabinete;
  10. 10. nombrar a los Viceprimeros Presidentes, Presidentes, Ministros y otros miembros del Gabinete por recomendación del Primer Ministro del Gabinete;
  11. 11. nombrar o destituir al Fiscal General de la Fiscalía Central;
  12. 12. elegir o revocar al Presidente del Tribunal Central;
  13. 13. elegir o revocar a los Presidentes, Vicepresidentes y miembros de los Comités de la Asamblea Popular Suprema;
  14. 14. deliberar y aprobar el plan estatal para el desarrollo de la economía nacional y el informe sobre su aplicación;
  15. 15. deliberar y aprobar el presupuesto del Estado y el informe sobre su ejecución;
  16. 16. escuchar un informe sobre la labor del Gabinete y los órganos centrales cuando sea necesario y adoptar las medidas pertinentes;
  17. 17. decidir sobre la ratificación y anulación de los tratados sugeridos a la Asamblea Popular Suprema.

Artículo 92

La Asamblea Popular Suprema celebra períodos ordinarios y extraordinarios de sesiones. El Presidium de la Asamblea Popular Suprema convoca períodos ordinarios de sesiones una o dos veces al año. Se convocan sesiones extraordinarias cuando el Presidium de la Asamblea Popular Suprema lo considere necesario, o a petición de un mínimo de un tercio del número total de diputados.

Artículo 93

La Asamblea Popular Suprema requiere un quórum de al menos dos tercios del número total de diputados para reunirse.

Artículo 94

La Asamblea Popular Suprema elige a su Presidente y Vicepresidente. El orador preside las sesiones.

Artículo 95

Los temas que se examinarán en la Asamblea Popular Suprema son presentados por el Presidente de la Comisión de Asuntos Estatales, la Comisión de Asuntos Estatales, el Presidium de la Asamblea Popular Suprema, el Gabinete y los Comités de la Asamblea Popular Suprema de la República Popular Democrática de Corea. Los artículos también pueden ser presentados por diputados.

Artículo 96

En el primer período de sesiones de cada Asamblea Popular Suprema se elige la Comisión de Verificación de Poderes y, al escuchar el informe de la Comisión, adopta una decisión en la que se confirman las credenciales de los diputados.

Artículo 97

La Asamblea Popular Suprema emite leyes, ordenanzas y decisiones. Las leyes, ordenanzas y decisiones de la Asamblea Popular Suprema se aprueban cuando más de la mitad de los diputados asistentes significan aprobación a mano alzada. La Constitución se modifica o complementa con la aprobación de más de dos tercios del número total de diputados a la Asamblea Popular Suprema.

Artículo 98

La Asamblea Popular Suprema nombra al Comité de Proyectos de Ley, al Comité de Presupuesto y a otros Comités. Los Comités de la Asamblea Popular Suprema están integrados por el Presidente, el Vicepresidente y los miembros. Los comités de la Asamblea Popular Suprema colaboran en la labor de la Asamblea Popular Suprema; planifican o deliberan sobre la política y los proyectos de ley del Estado y adoptan medidas para su aplicación. Los comités de la Asamblea Popular Suprema trabajan bajo la dirección del Presidium de la Asamblea Popular Suprema durante los intervalos entre períodos de sesiones de la Asamblea Popular Suprema.

Artículo 99

Se garantiza la inviolabilidad de los diputados a la Asamblea Popular Suprema. Ningún diputado a la Asamblea Popular Suprema podrá ser detenido o castigado sin el consentimiento de la Asamblea Popular Suprema o, cuando no esté en sesión, sin el consentimiento de su Presidium, a menos que se vea atrapado en el acto.

SECCIÓN 2. EL PRESIDENTE DE LA COMISIÓN DE ASUNTOS ESTATALES DE LA REPÚBLICA POPULAR DEMOCRÁTICA DE COREA

Artículo 100

El Presidente de la Comisión de Asuntos Estatales de la República Popular Democrática de Corea es el líder supremo de la República Popular Democrática de Corea.

Artículo 101

El mandato del Presidente de la Comisión de Asuntos Estatales de la República Popular Democrática de Corea es el mismo que el de la Asamblea Popular Suprema.

Artículo 102

El Presidente de la Comisión de Asuntos Estatales de la República Popular Democrática de Corea es el comandante supremo de todas las fuerzas armadas de la República Popular Democrática de Corea y comanda y dirige todas las fuerzas armadas del Estado.

Artículo 103

El Presidente de la Comisión de Asuntos Estatales de la República Popular Democrática de Corea tiene las siguientes funciones y facultades para:

  1. 1. dirigir los asuntos generales del Estado;
  2. 2. orientar personalmente la labor de la Comisión de Asuntos Estatales;
  3. 3. nombrar o destituir a los cuadros clave del Estado;
  4. 4. ratificar o revocar los principales tratados concertados con otros países;
  5. 5. ejercer el derecho a conceder un indulto especial;
  6. 6. proclamar el estado de emergencia, el estado de guerra y la orden de movilización dentro del país;
  7. 7. organizar y dirigir el Comité Nacional de Defensa en tiempo de guerra.

Artículo 104

El Presidente de la Comisión de Asuntos Estatales de la República Popular Democrática de Corea emite órdenes.

Artículo 105

El Presidente de la Comisión de Asuntos Estatales de la República Popular Democrática de Corea rinde cuentas ante la Asamblea Popular Suprema.

SECCIÓN 3. LA COMISIÓN DE ASUNTOS ESTATALES

Artículo 106

La Comisión de Asuntos Estatales es el órgano rector supremo orientado a la formulación de políticas del poder estatal.

Artículo 107

La Comisión de Asuntos Estatales está integrada por el Presidente, los Vicepresidentes y los miembros.

Artículo 108

El mandato de la Comisión de Asuntos del Estado es el mismo que el de la Asamblea Popular Suprema.

Artículo 109

La Comisión de Asuntos del Estado tiene las siguientes funciones y facultades para:

  1. 1. debatir y decidir políticas importantes del Estado, incluidas las relativas a la construcción de la defensa;
  2. 2. supervisar el cumplimiento de las órdenes del Presidente de la Comisión de Asuntos Estatales de la República Popular Democrática de Corea y de las decisiones y directrices de la Comisión de Asuntos Estatales, y adoptar medidas para su cumplimiento;
  3. 3. derogar las decisiones y directrices de los órganos del Estado que contravienen las órdenes del Presidente de la Comisión de Asuntos Estatales de la República Popular Democrática de Corea y las decisiones y directrices de la Comisión de Asuntos Estatales.

Artículo 110

La Comisión de Asuntos Estatales emite decisiones y directrices.

Artículo 111

La Comisión de Asuntos del Estado rinde cuentas ante la Asamblea Popular Suprema.

SECCIÓN 4. EL PRESIDIUM DE LA ASAMBLEA POPULAR SUPREMA

Artículo 112

El Presidium de la Asamblea Popular Suprema es el órgano supremo del poder del Estado cuando la Asamblea Popular Suprema no está reunida.

Artículo 113

El Presidium de la Asamblea Popular Suprema está integrado por el Presidente, los Vicepresidentes, el Secretario y los miembros.

Artículo 114

El Presidium de la Asamblea Popular Suprema puede tener algunos Vicepresidentes Honorarios. Los Vicepresidentes Honorarios del Presidium de la Asamblea Popular Suprema pueden ser diputados a la Asamblea Popular Suprema que hayan participado durante mucho tiempo en la construcción del Estado y hayan prestado servicios distinguidos.

Artículo 115

El mandato del Presidium de la Asamblea Popular Suprema es el mismo que el de la Asamblea Popular Suprema. El Presidium de la Asamblea Popular Suprema continúa su labor hasta que se elija un nuevo Presidium, incluso después de que expira el mandato de la Asamblea Popular Suprema.

Artículo 116

El Presidium de la Asamblea Popular Suprema tiene los siguientes deberes y facultades para:

  1. 1. convocar los períodos de sesiones de la Asamblea Popular Suprema;
  2. 2. deliberar y aprobar los nuevos proyectos de ley y reglamentos y enmiendas y suplementos de las leyes y reglamentos vigentes planteados en los intervalos entre períodos de sesiones de la Asamblea Popular Suprema y obtener la aprobación del próximo período de sesiones de la Asamblea Popular Suprema para las principales leyes que se aprueben y ejecutadas;
  3. 3. deliberar y aprobar el plan estatal para el desarrollo de la economía nacional, el presupuesto del Estado y los planes para su ajuste planteados por razones inevitables en los intervalos entre los períodos de sesiones de la Asamblea Popular Suprema;
  4. 4. interpretar la Constitución, así como las leyes y reglamentos vigentes;
  5. 5. supervisar la observancia de la ley por los órganos del Estado y adoptar las medidas pertinentes;
  6. 6. revocar las decisiones y directrices de los órganos estatales que son contrarias a la Constitución, las leyes, las ordenanzas y las decisiones de la Asamblea Popular Suprema, las órdenes del Presidente de la Comisión de Asuntos Estatales de la República Popular Democrática de Corea, las decisiones y directrices de los Asuntos Estatales y los decretos, decisiones y directrices del Presidium de la Asamblea Popular Suprema, y suspender la aplicación de decisiones injustificadas de las asambleas populares locales;
  7. 7. celebrar la elección de diputados a la Asamblea Popular Suprema y organizar las elecciones de diputados a las Asambleas Populares locales;
  8. 8. trabajar con los diputados de la Asamblea Popular Suprema;
  9. 9. trabajar con los comités de la Asamblea Popular Suprema;
  10. 10. establecer o abolir comisiones y ministerios del Gabinete;
  11. 11. nombrar o destituir a Viceprimeros Presidentes, Presidentes, Ministros y otros miembros del Gabinete por recomendación del Primer Ministro del Gabinete cuando la Asamblea Popular Suprema no esté reunida;
  12. 12. nombrar o destituir a los miembros de los Comités del Presidium de la Asamblea Popular Suprema;
  13. 13. elegir o revocar a los jueces y asesores populares del Tribunal Central;
  14. 14. aprobar o anular los tratados celebrados con otros países;
  15. 15. decidir y hacer público el nombramiento o revocación de representantes diplomáticos en otros países;
  16. 16. instituir condecoraciones, medallas, títulos de honor y filas diplomáticas y condecoraciones, medallas y títulos de honor;
  17. 17. conceder amnistías generales;
  18. 18. establecer o modificar unidades administrativas y distritos;
  19. 19. llevar a cabo actividades externas, incluidos contactos con parlamentos extranjeros y organizaciones interparlamentarias.

Artículo 117

El Presidente del Presidium de la Asamblea Popular Suprema organiza y orienta la labor del Presidium. El Presidente del Presidium de la Asamblea Popular Suprema representa al Estado y recibe las credenciales y cartas de revocación de los representantes diplomáticos acreditados por países extranjeros.

Artículo 118

El Presidium de la Asamblea Popular Suprema convoca reuniones plenarias y reuniones del Comité Permanente. La reunión plenaria está integrada por todos los miembros. La Reunión del Comité Permanente está integrada por el Presidente, los Vicepresidentes y el Secretario.

Artículo 119

La Reunión Plenaria del Presidium de la Asamblea Popular Suprema delibera y decide sobre cuestiones importantes que se plantean en el cumplimiento de las obligaciones del Presidium y el ejercicio de su autoridad. La Reunión del Comité Permanente delibera y decide sobre los asuntos que le confió la Reunión Plenaria.

Artículo 120

El Presidium de la Asamblea Popular Suprema emite decretos, decisiones y directrices.

Artículo 121

El Presidium de la Asamblea Popular Suprema puede tener comités que le ayuden en su labor.

Artículo 122

El Presidium de la Asamblea Popular Suprema rinde cuentas ante la Asamblea Popular Suprema.

SECCIÓN 5. EL GABINETE

Artículo 123

El Gabinete es el órgano administrativo y ejecutivo del poder del Estado y el órgano de la administración general del Estado.

Artículo 124

El Gabinete está integrado por el Primer Ministro, Viceprimeros Presidentes, Presidentes, Ministros y otros miembros, según sea necesario. El mandato del Gabinete es el mismo que el de la Asamblea Popular Suprema.

Artículo 125

El Gabinete tiene los siguientes deberes y facultades para:

  1. 1. adoptar medidas para la aplicación de las políticas estatales;
  2. 2. adoptar, enmendar o complementar el reglamento sobre la administración del Estado sobre la base de la Constitución y las leyes;
  3. 3. dirigir la labor de las comisiones y los ministerios del Gabinete, los órganos directamente bajo su autoridad y los comités populares locales;
  4. 4. establecer o abolir órganos directamente bajo su autoridad, los principales órganos administrativos y económicos y las empresas, y adoptar medidas para mejorar los órganos de la administración del Estado;
  5. 5. redactar el plan estatal para el desarrollo de la economía nacional y adoptar medidas para ponerlo en práctica;
  6. 6. compilar el presupuesto del Estado y adoptar medidas para aplicarlo;
  7. 7. organizar y ejecutar los trabajos de la industria, la agricultura, la construcción, el transporte, el correo y las telecomunicaciones, el comercio, el comercio exterior, la administración de tierras, la administración municipal, la educación, la ciencia, la cultura, los servicios de salud, la cultura física y el deporte, la administración laboral, la protección del medio ambiente, el turismo, y así sucesivamente;
  8. 8. adoptar medidas para fortalecer el sistema monetario y bancario;
  9. 9. inspeccionar y controlar el establecimiento del orden en la administración del Estado;
  10. 10. adoptar medidas para mantener el orden público, proteger los bienes e intereses del Estado y de las organizaciones sociales y cooperativas y salvaguardar los derechos de los ciudadanos;
  11. 11. concertar tratados con países extranjeros y dirigir las relaciones exteriores;
  12. 12. anulan las decisiones y directrices de los órganos administrativos y económicos que son contrarias a las decisiones y directivas del Gabinete.

Artículo 126

El Primer Ministro del Gabinete organiza y orienta la labor del Gabinete. El Primer Ministro del Gabinete representa al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea.

Artículo 127

El Gabinete convoca reuniones plenarias y reuniones del Comité Permanente. La Reunión Plenaria del Gabinete está integrada por todos los miembros del Gabinete. La reunión del Comité Permanente está integrada por el Primer Ministro, los Viceprimeros Ministros y otros miembros del Gabinete nombrados por el Primer Ministro.

Artículo 128

La Reunión Plenaria del Gabinete delibera y decide sobre cuestiones administrativas y económicas nuevas e importantes. La Reunión del Comité Permanente delibera y decide sobre las cuestiones que le remita la Reunión Plenaria del Gabinete.

Artículo 129

El Gabinete emite decisiones y directrices.

Artículo 130

El Gabinete puede tener comités no permanentes que le ayuden en su labor.

Artículo 131

El Gabinete rinde cuentas ante la Asamblea Popular Suprema y ante el Presidium de la Asamblea Popular Suprema cuando la Asamblea Popular Suprema no está reunida.

Artículo 132

El recién elegido Primer Ministro del Gabinete jura lealtad en nombre de los miembros del Gabinete en la Asamblea Popular Suprema.

Artículo 133

Las Comisiones y Ministerios del Gabinete son órganos ejecutivos departamentales del Gabinete y órganos departamentales centrales de la administración.

Artículo 134

Las comisiones y los ministerios del Gabinete supervisan y orientan la labor de los sectores interesados de manera uniforme bajo la dirección del Gabinete.

Artículo 135

Las comisiones y los ministerios del Gabinete celebran reuniones de comités y reuniones de cuadros. La reunión del comité y la reunión de los cuadros deliberan y deciden sobre las medidas para la aplicación de las decisiones y directrices del Gabinete y otras cuestiones importantes.

Artículo 136

Las comisiones y los ministerios del Gabinete dictan directrices.

SECCIÓN 6. LA ASAMBLEA POPULAR LOCAL

Artículo 137

La Asamblea Popular de una provincia (o municipio directamente bajo la autoridad central), ciudad (o distrito) o condado es el órgano local del poder del Estado.

Artículo 138

La Asamblea Popular local está formada por diputados elegidos por sufragio universal, igual y directo por votación secreta.

Artículo 139

El mandato de la Asamblea Popular de una provincia (o municipio directamente bajo la autoridad central), ciudad (o distrito) o condado es de cuatro años. Se elige una nueva Asamblea Popular local de conformidad con la decisión del Comité Popular local al nivel correspondiente antes de la expiración del mandato de la primera. Cuando circunstancias inevitables hacen imposible una elección, el mandato de la Asamblea Popular local se prolonga hasta que se pueda celebrar una elección.

Artículo 140

La Asamblea Popular local tiene los siguientes deberes y facultades para:

  1. 1. deliberar y aprobar el plan local para el desarrollo de la economía nacional y el informe sobre su aplicación;
  2. 2. deliberar y aprobar el presupuesto local y el informe sobre su ejecución;
  3. 3. adoptar medidas para observar las leyes estatales en la zona de que se trate;
  4. 4. elegir o revocar al Presidente, los Vicepresidentes, el Secretario y los miembros del Comité Popular al nivel correspondiente;
  5. 5. elegir o revocar a los jueces y asesores populares de la Corte en el nivel correspondiente;
  6. 6. revocar las decisiones y directrices injustificadas del Comité Popular en el nivel correspondiente y de las Asambleas y Comités del Pueblo en los niveles inferiores.

Artículo 141

La Asamblea Popular local convoca períodos de sesiones ordinarios y extraordinarios. Los períodos ordinarios de sesiones son convocados una o dos veces al año por el Comité Popular al nivel correspondiente. Se convocan sesiones extraordinarias cuando el Comité Popular, al nivel correspondiente, lo considere necesario o a petición de un mínimo de un tercio del número total de diputados.

Artículo 142

La Asamblea Popular local requiere un quórum de al menos dos tercios del número total de diputados para reunirse.

Artículo 143

La Asamblea Popular local elige a su Presidente. El orador preside las sesiones.

Artículo 144

La Asamblea Popular local emite decisiones.

SECCIÓN 7. EL COMITÉ POPULAR LOCAL

Artículo 145

El Comité Popular de una provincia (o municipio directamente dependiente de la autoridad central), ciudad (o distrito) o condado ejerce la función de órgano local del poder del Estado cuando la Asamblea Popular en el nivel correspondiente no está reunida y el órgano administrativo y ejecutivo del poder del Estado en el nivel correspondiente.

Artículo 146

El Comité Popular local está integrado por el Presidente, los Vicepresidentes, el Secretario y los miembros. El mandato del Comité Popular local es el mismo que el de la Asamblea Popular correspondiente.

Artículo 147

El Comité Popular local tiene las siguientes funciones y facultades para:

  1. 1. convocará períodos de sesiones de la Asamblea Popular;
  2. 2. organizar la elección de diputados a la Asamblea Popular;
  3. 3. trabajar con los diputados de la Asamblea Popular;
  4. 4. aplicar las decisiones y directrices de la Asamblea Popular local correspondiente y de los Comités del Pueblo en los niveles superiores, las leyes, ordenanzas y decisiones de la Asamblea Popular Suprema, las órdenes del Presidente de la Comisión de Asuntos Estatales de la República Popular Democrática de Corea, las decisiones y directrices de la Comisión de Asuntos del Estado, los decretos, decisiones y directrices del Presidium de la Asamblea Popular Suprema y las decisiones y directrices del Gabinete y de las Comisiones y Ministerios del Gabinete;
  5. 5. organizar y llevar a cabo todos los asuntos administrativos en el área determinada;
  6. 6. redactar el plan local para el desarrollo de la economía nacional y adoptar medidas para aplicarlo;
  7. 7. compilar el presupuesto local y adoptar medidas para su ejecución;
  8. 8. adoptar medidas para mantener el orden público, proteger los bienes e intereses del Estado y de las organizaciones sociales y cooperativas y salvaguardar los derechos de los ciudadanos en la zona de que se trate;
  9. 9. inspeccionar y controlar el establecimiento del orden en la administración del Estado en la zona de que se trate;
  10. 10. dirigir la labor de los comités populares en los niveles inferiores;
  11. 11. revocar las decisiones y directrices injustificadas de los Comités del Pueblo en los niveles inferiores y suspender la aplicación de decisiones injustificadas de las Asambleas del Pueblo en los niveles inferiores.

Artículo 148

El Comité Popular local convoca reuniones plenarias y reuniones del Comité Permanente. La reunión plenaria del Comité Popular local está integrada por todos sus miembros. La Reunión del Comité Permanente está integrada por el Presidente, los Vicepresidentes y el Secretario.

Artículo 149

La Reunión Plenaria del Comité Popular local delibera y decide sobre cuestiones importantes que se plantean en el cumplimiento de sus funciones y en el ejercicio de su autoridad. La Reunión del Comité Permanente delibera y decide sobre los asuntos que le ha sido remitido por la Sesión Plenaria.

Artículo 150

El Comité Popular local emite decisiones y directrices.

Artículo 151

El Comité Popular local puede tener comités no permanentes que le ayuden en su labor.

Artículo 152

El Comité Popular local rinde cuentas ante la Asamblea Popular correspondiente. El Comité Popular local está subordinado a los comités populares de niveles superiores, al Gabinete y al Presidium de la Asamblea Popular Suprema.

SECCIÓN 8. LA FISCALÍA Y EL TRIBUNAL

Artículo 153

La investigación y el enjuiciamiento son llevados a cabo por la Fiscalía Central, las Fiscalías Públicas de una provincia (o municipio directamente bajo la autoridad central), ciudad (o distrito) o condado y la Fiscalía Especial.

Artículo 154

El mandato del Fiscal General de la Fiscalía Central es el mismo que el de la Asamblea Popular Suprema.

Artículo 155

Los fiscales son nombrados o destituidos por la Fiscalía Central.

Artículo 156

Las funciones de la Fiscalía General son las siguientes:

  1. 1. garantizar la estricta observancia de las leyes estatales por parte de las instituciones, empresas, organizaciones y ciudadanos;
  2. 2. velar por que las decisiones y directrices de los órganos del Estado se ajusten a la Constitución, las leyes, ordenanzas y decisiones de la Asamblea Popular Suprema, las órdenes del Presidente de la Comisión de Asuntos Estatales de la República Popular Democrática de Corea, las decisiones y directrices de los asuntos estatales los decretos, decisiones y directrices del Presidium de la Asamblea Popular Suprema y las decisiones y directrices del Gabinete;
  3. 3. identificar e iniciar actuaciones judiciales contra delincuentes y delincuentes a fin de proteger el poder estatal de la República Popular Democrática de Corea, el sistema socialista, los bienes del Estado y las organizaciones sociales y cooperativas, los derechos personales garantizados por la Constitución y la vida de la población y la propiedad.

Artículo 157

La investigación y el enjuiciamiento se llevan a cabo bajo la dirección unificada de la Fiscalía Central, y todas las fiscalías están subordinadas a sus oficinas superiores y a la Fiscalía Central.

Artículo 158

La Fiscalía Central rinde cuentas ante la Asamblea Popular Suprema y ante el Presidium de la Asamblea Popular Suprema cuando la Asamblea Popular Suprema no esté reunida.

Artículo 159

La justicia es administrada por el Tribunal Central, el Tribunal de una provincia (o municipio directamente bajo la autoridad central), los tribunales populares de la ciudad (o distrito) o de condado y el Tribunal Especial. Los veredictos se dictan en nombre de la República Popular Democrática de Corea.

Artículo 160

El mandato del Presidente del Tribunal Central es el mismo que el de la Asamblea Popular Suprema. El mandato de los jueces y asesores populares del Tribunal Central, el Tribunal de una provincia (o municipio directamente bajo la autoridad central) y los tribunales populares de la ciudad (o distrito) o de condado es el mismo que el de la Asamblea Popular en el nivel correspondiente.

Artículo 161

El Presidente y los magistrados del Tribunal Especial son nombrados o destituidos por el Tribunal Supremo. Los asesores populares del Tribunal Especial son elegidos por los soldados de la unidad de que se trate o por los empleados en sus reuniones.

Artículo 162

Las funciones de la Corte son las siguientes:

  1. 1. proteger mediante procedimientos judiciales el poder del Estado y el sistema socialista establecido en la República Popular Democrática de Corea, los bienes del Estado y las organizaciones sociales y cooperativas, los derechos personales garantizados por la Constitución, y la vida y los bienes de los ciudadanos;
  2. 2. velar por que todas las instituciones, empresas, organizaciones y ciudadanos respeten estrictamente las leyes del Estado y luchen firmemente contra los enemigos de clase y todos los infractores de la ley;
  3. 3. dictar fallos y conclusiones en relación con los bienes y realizar trabajos notariales.

Artículo 163

La justicia es administrada por un tribunal compuesto por un juez y dos asesores populares. En casos especiales puede haber tres Jueces.

Artículo 164

Las causas judiciales se examinan en público y se garantiza al acusado el derecho a la defensa. Las audiencias pueden ser cerradas al público según lo estipulado por la ley.

Artículo 165

Los procedimientos judiciales se llevan a cabo en idioma coreano. Los ciudadanos extranjeros pueden utilizar su propio idioma durante los procedimientos judiciales.

Artículo 166

En la administración de justicia, el Tribunal es independiente y los procedimientos judiciales se llevan a cabo en estricta conformidad con la ley.

Artículo 167

El Tribunal Central es el órgano judicial supremo de la República Popular Democrática de Corea. El Tribunal Central supervisa las actividades judiciales de todos los tribunales.

Artículo 168

El Tribunal Central rinde cuentas ante la Asamblea Popular Suprema y ante el Presidium de la Asamblea Popular Suprema cuando la Asamblea Popular Suprema no está reunida.

CAPÍTULO VII. EMBLEMA, BANDERA, HIMNO Y CAPITAL

Artículo 169

El emblema nacional de la República Popular Democrática de Corea lleva el diseño de una gran central hidroeléctrica bajo el Mt. Paektu, la montaña sagrada de la revolución, y la luz radiante de una estrella roja de cinco puntas, con espigas de arroz formando un marco ovalado, atado con una cinta roja con la inscripción «La República Popular Democrática de Corea».

Artículo 170

La bandera nacional de la República Popular Democrática de Corea consiste en un panel rojo central, delimitado por encima y por debajo de una estrecha franja blanca y una amplia franja azul. El panel rojo central lleva una estrella roja de cinco puntas dentro de un círculo blanco cerca del polipasto. La relación entre el ancho y la longitud es 1:2.

Artículo 171

El himno nacional de la República Popular Democrática de Corea es «La Canción Patriótica».

Artículo 172

La capital de la República Popular Democrática de Corea es Pyongyang.